Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update zh_TW translations #1627

Open
wants to merge 2 commits into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Binary file modified sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo
Binary file not shown.
194 changes: 188 additions & 6 deletions sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,21 +3,203 @@
# This file is distributed under the same license as the sphinx_rtd_theme
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
#
# Translators:
# Jason Zhou, 2023
#
# Wen-Wei Kao, 2023, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sphinx_rtd_theme 0.4.3.dev0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-16 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Jason Zhou, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/readthedocs/teams/101354/zh_TW/)\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Wen-Wei Kao\n"
"Language-Team: L10N_tw <[email protected]>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. This is an ARIA section label for page links, including previous/next page
#. link and links to GitHub/GitLab/etc.
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:22
msgid "Page navigation"
msgstr "頁面導覽"

#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:37 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:39
msgid "Edit on GitHub"
msgstr "在 GitHub 上編輯"

#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:44 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:46
msgid "Edit on Bitbucket"
msgstr "在 Bitbucket 上編輯"

#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:51 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:53
msgid "Edit on GitLab"
msgstr "在 GitLab 上編輯"

#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:56 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:58
msgid "View page source"
msgstr "查看頁面原始碼"

#. This is an ARIA section label for sequential page links, such as previous
#. and next page links.
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:67
msgid "Sequential page navigation"
msgstr "順序式頁面導航"

#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:69 sphinx_rtd_theme/footer.html:6
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"

#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:72 sphinx_rtd_theme/footer.html:9
msgid "Next"
msgstr "下一頁"

#. This is an ARIA section label for the footer section of the page.
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:4
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"

#: sphinx_rtd_theme/footer.html:21
#, python-format
msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
msgstr "&#169; <a href=\"%(path)s\">版權所有</a> %(copyright)s。"

#: sphinx_rtd_theme/footer.html:23
#, python-format
msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
msgstr "&#169; 版權所有 %(copyright)s。"

#. Build is a noun, not a verb
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:30
msgid "Build"
msgstr "構建"

#. the phrase "revision" comes from Git, referring to a commit
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:36
msgid "Revision"
msgstr "修訂版號"

#: sphinx_rtd_theme/footer.html:41
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "最後更新於 %(last_updated)s"

#. the variable "sphinx_web" is a link to the Sphinx project documentation with
#. the text "Sphinx"
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:53
#, python-format
msgid "Built with %(sphinx_web)s using a"
msgstr "利用 %(sphinx_web)s 構建,使用的"

#. "theme" refers to a theme for Sphinx, which alters the appearance of the
#. generated documentation
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:55
msgid "theme"
msgstr "主題"

#. this is always used as "provided by Read the Docs", and should not imply
#. Read the Docs is an author of the generated documentation.
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:57
#, python-format
msgid "provided by %(readthedocs_web)s"
msgstr "由 %(readthedocs_web)s 提供"

#: sphinx_rtd_theme/layout.html:97
#, python-format
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋"

#: sphinx_rtd_theme/layout.html:105
msgid "About these documents"
msgstr "關於這些文件"

#: sphinx_rtd_theme/layout.html:108
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: sphinx_rtd_theme/layout.html:111 sphinx_rtd_theme/search.html:11
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: sphinx_rtd_theme/layout.html:114
msgid "Copyright"
msgstr "版權所有"

#: sphinx_rtd_theme/layout.html:143
msgid "Logo"
msgstr "商標"

#. This is an ARIA section label for the main navigation menu
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:166
msgid "Navigation menu"
msgstr "導覽選單"

#. This is an ARIA section label for the navigation menu that is visible when
#. viewing the page on mobile devices
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:188
msgid "Mobile navigation menu"
msgstr "手機導覽選單"

#: sphinx_rtd_theme/search.html:31
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
msgstr "請開啟 JavaScript 以啟用搜尋功能。"

#. Search is a noun, not a verb
#: sphinx_rtd_theme/search.html:39
msgid "Search Results"
msgstr "搜尋結果"

#: sphinx_rtd_theme/search.html:41
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are "
"spelled correctly and that you've selected enough categories."
msgstr ""
"您的搜尋未符合任何文件。 請確保所有詞彙拼寫正確,並確認您選擇了足夠的類別數量。"

#: sphinx_rtd_theme/searchbox.html:4
msgid "Search docs"
msgstr "搜尋文件"

#: sphinx_rtd_theme/versions.html:3 sphinx_rtd_theme/versions.html:11
msgid "Versions"
msgstr "版本"

#: sphinx_rtd_theme/versions.html:17
msgid "Downloads"
msgstr "下載"

#. The phrase "Read the Docs" is not translated
#: sphinx_rtd_theme/versions.html:24
msgid "On Read the Docs"
msgstr "託管於 Read the Docs"

#: sphinx_rtd_theme/versions.html:26
msgid "Project Home"
msgstr "計畫首頁"

#: sphinx_rtd_theme/versions.html:29
msgid "Builds"
msgstr "構建"

#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "說明文件"

#~ msgid "Free document hosting provided by"
#~ msgstr "此文件免費託管於"

#~ msgid "Documentation Home"
#~ msgstr "文件首頁"

#~ msgid "Breadcrumbs"
#~ msgstr "路徑"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "主要"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "向上"