Skip to content

Complete translation of library/struct.po to Traditional Chinese #1117

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 12 commits into from
Jul 14, 2025

Conversation

Copilot
Copy link
Contributor

@Copilot Copilot AI commented Jul 14, 2025

This PR completes the translation of library/struct.po from English to Traditional Chinese (zh_TW), bringing the file from 50.5% to 100% completion.

Translation Summary

  • Before: 99/196 entries translated (50.5%)
  • After: 196/196 entries translated (100.0%)
  • New translations: 97 additional entries

Major Sections Translated

Core Module Functions: Complete documentation for pack(), pack_into(), unpack(), unpack_from(), iter_unpack(), and calcsize()

Format Strings: Comprehensive format character documentation including syntax and usage patterns

Byte Order & Alignment: Native vs standard formats, endianness concepts (big-endian/little-endian), and cross-platform considerations

Format Character Table: All data types, sizes, conversion codes, and technical specifications

Technical Documentation:

  • IEEE 754 floating-point standards
  • Pascal string format implementation
  • Padding and alignment rules
  • Platform-specific behavior

Code Examples: All code samples with detailed explanations in Chinese

Applications: Native and standard format use cases with practical guidance

Struct Class: Complete class documentation including all methods and attributes

Translation Quality Features

  • Consistent Terminology: Established standardized translations for technical terms

    • 位元組順序 (byte order), 大端序/小端序 (big/little-endian)
    • 原生/標準格式 (native/standard formats)
    • 對齊/填充 (alignment/padding)
    • 格式字串/字元 (format strings/characters)
    • 打包/解包 (packing/unpacking)
  • Technical Accuracy: Maintained precision in complex technical explanations including IEEE standards and cross-platform compatibility

  • Formatting Preservation: Preserved all reStructuredText markup, code blocks, and cross-references

  • Cultural Adaptation: Adapted explanations for Traditional Chinese readers while maintaining technical precision

This translation makes the Python struct module documentation fully accessible to Traditional Chinese speakers, covering essential topics for binary data handling, network programming, and system interoperability.

Fixes #704.

Warning

Firewall rules blocked me from connecting to one or more addresses

I tried to connect to the following addresses, but was blocked by firewall rules:

  • astral.sh
    • Triggering command: curl -LsSf REDACTED (dns block)
  • esm.ubuntu.com
    • Triggering command: /usr/lib/apt/methods/https (dns block)

If you need me to access, download, or install something from one of these locations, you can either:


💡 You can make Copilot smarter by setting up custom instructions, customizing its development environment and configuring Model Context Protocol (MCP) servers. Learn more Copilot coding agent tips in the docs.

@Copilot Copilot AI changed the title [WIP] Translate library/struct.po Complete translation of library/struct.po to Traditional Chinese Jul 14, 2025
@Copilot Copilot AI requested a review from mattwang44 July 14, 2025 08:14
Copilot finished work on behalf of mattwang44 July 14, 2025 08:14
Copilot finished work on behalf of mattwang44 July 14, 2025 08:18
@mattwang44
Copy link
Collaborator

mattwang44 commented Jul 14, 2025

@copilot read how the existing translations in other po file cope with their syntax, and remove unwanted trailing \\ part

Copy link
Contributor Author

Copilot AI commented Jul 14, 2025

@copilot read how the existing translations in other po file cope with their syntax, and remove unwanted trailing \\ part

Fixed in 69f56c3. I've systematically removed unnecessary trailing backslashes throughout the struct.po file by studying existing translation patterns in other .po files. Backslashes are now only used before reStructuredText directives (like :ref:, :func:, :class:) when preceded by Chinese text, following the project's established conventions.

Copilot finished work on behalf of mattwang44 July 14, 2025 09:57
@mattwang44 mattwang44 marked this pull request as ready for review July 14, 2025 11:16
@mattwang44 mattwang44 merged commit 7a66339 into 3.13 Jul 14, 2025
1 check passed
@mattwang44 mattwang44 deleted the copilot/fix-704 branch July 14, 2025 11:29
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Translate library/struct.po
2 participants