-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.7k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
[loc] update French translation to latest
* Also change the time of cron execution for the lock issues workflow.
- Loading branch information
Showing
5 changed files
with
45 additions
and
39 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,7 +3,7 @@ name: '[cron] Lock stale issues' | |
|
||
on: | ||
schedule: | ||
- cron: '0 0 * * *' | ||
- cron: '33 22 * * *' | ||
|
||
jobs: | ||
lock: | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: 3.22\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 11:13+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 11:25+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 12:25+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 12:46+0100\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr_FR\n" | ||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||
"X-Rufus-LanguageName: French (Français)\n" | ||
"X-Rufus-LCID: 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||
|
||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||
msgid "Drive Properties" | ||
|
@@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Lister les disques durs USB" | |
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||
msgstr "Ajouter les options de compatibilité pour vieux BIOS" | ||
|
||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | ||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||
#. | ||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | ||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | ||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" | ||
msgstr "Utiliser le MBR Rufus avec ID" | ||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||
msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||
msgstr "Activer la validation des média sous UEFI" | ||
|
||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||
msgid "Format Options" | ||
|
@@ -1041,16 +1039,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | |
msgstr "Cochez cette case pour permettre l’affichage des caractères étendus/internationaux et ajouter une icône (ceci crée un fichier autorun.inf)" | ||
|
||
#. • MSG_167 | ||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | ||
msgstr "Installe un MBR permettant la sélection du périphérique de démarrage. Peut aussi camoufler l’ID de disque pour le BIOS" | ||
|
||
#. • MSG_168 | ||
msgid "" | ||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" | ||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." | ||
msgstr "" | ||
"Camoufle le premier disque USB démarrable (généralement 0x80) sous une ID différente.\n" | ||
"Changez cette option si vous installez Windows XP avec plus d’un disque dur." | ||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||
msgstr "Installe un fichier de démarrage UEFI, qui effectue une validation MD5Sum du média" | ||
|
||
#. • MSG_169 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1822,7 +1812,7 @@ msgstr "Supprimer la nécessité d'avoir 4Go+ de RAM, Secure Boot et TPM 2.0" | |
|
||
#. • MSG_330 | ||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account" | ||
msgstr "Supprimer la nécessité d'utiliser un compte Microsoft en ligne" | ||
msgstr "Supprimer la nécessité d'utiliser un compte utilisateur Microsoft en ligne" | ||
|
||
#. • MSG_331 | ||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)" | ||
|
@@ -1908,6 +1898,22 @@ msgstr "" | |
"- Sélectionnez 'Oui' pour vous connecter à Internet et le télécharger ces données\n" | ||
"- Sélectionnez 'Non' pour annuler l’opération" | ||
|
||
#. • MSG_346 | ||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||
msgstr "Restreint Windows au mode \"S\" (INCOMPATIBLE avec l'option de désactivation d'un compte utilisateur Microsoft en ligne)" | ||
|
||
#. • MSG_347 | ||
msgid "Expert Mode" | ||
msgstr "Mode expert" | ||
|
||
#. • MSG_348 | ||
msgid "Extracting archive files: %s" | ||
msgstr "Extraction d'archive : %s" | ||
|
||
#. • MSG_349 | ||
msgid "Use Rufus MBR" | ||
msgstr "Utilisation du MBR Rufus" | ||
|
||
#. • MSG_900 | ||
#. | ||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters