-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 814
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translation update by Pedro Albuquerque <[email protected]> using W…
…eblate po/pt.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque <[email protected]>
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
46 additions
and
81 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,25 +1,25 @@ | ||
# Portuguese (Portugal) translation for Gnucash-4.3 | ||
# Copyright (C) 2020 | ||
# This file is distributed under the same license as the Gnucash package. | ||
# Pedro Albuquerque <[email protected]>, 2015-2021. | ||
# Pedro Albuquerque <[email protected]>, 2015-2021, 2024. | ||
# Pedro Albuquerque <[email protected]>, 2021, 2022, 2023, 2024. | ||
# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2023. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" | ||
"product=GnuCash&component=Translations\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." | ||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 12:02+0000\n" | ||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 07:16+0000\n" | ||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" | ||
"gnucash/pt/>\n" | ||
"Language: pt\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" | ||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
|
||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 | ||
|
@@ -1428,12 +1428,6 @@ msgid "Sell" | |
msgstr "Venda" | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n" | ||
#| "\n" | ||
#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder " | ||
#| "amount and correct it in the transaction later." | ||
msgid "" | ||
"Selling stock long, and record capital gain/loss.\n" | ||
"\n" | ||
|
@@ -1442,8 +1436,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Vender acções e registar ganhos/perdas de capital.\n" | ||
"\n" | ||
"Se não consegue calcular ganhos de capital, pode inserir um marcador e " | ||
"corrigir mais tarde na transacção." | ||
"Se não consegue calcular ganhos de capital, pode inserir um valor provisório " | ||
"e corrigir mais tarde na transacção." | ||
|
||
#. Translators: this is a stock transaction describing | ||
#. dividends issued to holder | ||
|
@@ -9456,17 +9450,13 @@ msgstr "Quantos dias antes se deve avisar o utilizador." | |
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59 | ||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "The number of payments cannot be zero." | ||
msgid "The number of months to be shown in editor." | ||
msgstr "O número de prestações não pode ser zero." | ||
msgstr "O número de meses a mostrar no editor." | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64 | ||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Position of the vertical pane divider." | ||
msgid "The horizontal position of the editor divider." | ||
msgstr "Posição do divisor vertical." | ||
msgstr "Posição horizontal do divisor do editor." | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76 | ||
msgid "Set the \"notify\" flag by default" | ||
|
@@ -9519,11 +9509,14 @@ msgid "" | |
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://" | ||
"alphavantage.co/support/#api-key." | ||
msgstr "" | ||
"O Alpha Vantage requer uma chave de API para usar o seu serviço. Pode obter " | ||
"uma chave registando uma conta gratuita na página https://alphavantage.co/" | ||
"support/#api-key." | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10 | ||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687 | ||
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Chave API de YH Finance (FinanceAPI)" | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11 | ||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686 | ||
|
@@ -9533,6 +9526,9 @@ msgid "" | |
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, " | ||
"https://financeapi.net/pricing." | ||
msgstr "" | ||
"A YH Finance requer uma chave API para utilizar o seu serviço FinanceAPI. " | ||
"Pode obter uma chave registando uma conta gratuita no sítio web da YH " | ||
"Finance, https://financeapi.net/pricing." | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 | ||
msgid "The version of these settings" | ||
|
@@ -11543,33 +11539,6 @@ msgid "CSV Transaction Import" | |
msgstr "Importação de transacções CSV" | ||
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " | ||
#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma " | ||
#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" | ||
#| "\n" | ||
#| "For a successful import three columns have to be available in the import " | ||
#| "data:\n" | ||
#| "• a Date column\n" | ||
#| "• a Description column\n" | ||
#| "• a Deposit or Withdrawal column\n" | ||
#| "\n" | ||
#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to " | ||
#| "which all data will be imported.\n" | ||
#| "\n" | ||
#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " | ||
#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or " | ||
#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats " | ||
#| "are supported. The file encoding can be defined.\n" | ||
#| "\n" | ||
#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple " | ||
#| "lines, with each line representing one split.\n" | ||
#| "\n" | ||
#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " | ||
#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on " | ||
#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again " | ||
#| "for similar imports and save them under another name." | ||
msgid "" | ||
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " | ||
"transactions. It supports both token separated files (such as comma " | ||
|
@@ -11608,7 +11577,7 @@ msgstr "" | |
"dados de importação:\n" | ||
"• uma coluna Data\n" | ||
"• uma coluna Descrição\n" | ||
"• uma coluna Depósito ou Levantamento\n" | ||
"• uma coluna Montante ou Montante (negado)\n" | ||
"\n" | ||
"Se não houver dados de conta disponíveis, poderá ser seleccionada uma conta " | ||
"base para a qual todos os dados serão importados.\n" | ||
|
@@ -11619,8 +11588,12 @@ msgstr "" | |
"vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser " | ||
"definida.\n" | ||
"\n" | ||
"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em " | ||
"várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n" | ||
"O importador pode gerir ficheiros onde as transacções são divididas em " | ||
"várias linhas, com cada linha representando uma parcela. É iniciada uma nova " | ||
"transacção sempre que o valor de qualquer uma das colunas relacionadas com a " | ||
"transacção for diferente do valor de uma transacção anterior, não vazia. " | ||
"Essas colunas são ID da transacção, Data, Número, Descrição, Notas, " | ||
"Mercadoria da transacção e Motivo de anulação.\n" | ||
"\n" | ||
"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para " | ||
"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização " | ||
|
@@ -13803,7 +13776,7 @@ msgstr "Diálogo Escolher titular" | |
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 | ||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 | ||
msgid "Securities" | ||
msgstr "Garantias" | ||
msgstr "Títulos" | ||
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 | ||
msgid "Show National Currencies" | ||
|
@@ -15964,6 +15937,9 @@ msgid "" | |
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www." | ||
"alphavantage.co/support/#api-key." | ||
msgstr "" | ||
"O Alpha Vantage requer uma chave API para utilizar o seu serviço. Pode obter " | ||
"uma chave registando uma conta gratuita no sítio web do Alpha Vantage, " | ||
"https://www.alphavantage.co/support/#api-key." | ||
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711 | ||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 | ||
|
@@ -19850,17 +19826,13 @@ msgstr "" | |
"de preço ou valor (negativo) está em falta ou é inválida." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, " | ||
#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid." | ||
msgid "" | ||
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, " | ||
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid." | ||
msgstr "" | ||
"A escolha da conta torna-a numa transacção em várias moedas, mas o preço, o " | ||
"valor (negativo) ou a coluna de transferência (negativa) está em falta ou é " | ||
"inválida." | ||
"valor (negativo) ou o montante de transferência (negativo) está em falta ou " | ||
"é inválido." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 | ||
msgid "No Settings" | ||
|
@@ -20180,10 +20152,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account" | |
msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Finding duplicate transactions" | ||
msgid "Removing duplicate transactions…" | ||
msgstr "A localizar transacções duplicadas" | ||
msgstr "A localizar transacções duplicadas…" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -22910,7 +22880,7 @@ msgstr "Gráfico circular do activo" | |
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 | ||
msgid "Security Piechart" | ||
msgstr "Gráfico circular de garantias" | ||
msgstr "Gráfico circular de títulos" | ||
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 | ||
msgid "Liability Piechart" | ||
|
@@ -27308,33 +27278,30 @@ msgid "Net Loss" | |
msgstr "Perda líquida" | ||
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Transaction Report" | ||
msgid "Transaction Breakdown Report" | ||
msgstr "Relatório de transacções" | ||
msgstr "Relatório descritivo de transacções" | ||
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Number of columns" | ||
msgid "Limit for number of columns" | ||
msgstr "Número de colunas" | ||
msgstr "Limite do número de colunas" | ||
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38 | ||
msgid "Set the upper limit for number of columns" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Define o número máximo de colunas" | ||
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Income summary accounts" | ||
msgid "Too many accounts" | ||
msgstr "Contas resumo de receita" | ||
msgstr "Demasiadas contas" | ||
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155 | ||
msgid "" | ||
"The number of accounts linked by the transactions found exceeds the limit. " | ||
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the " | ||
"options." | ||
msgstr "" | ||
"O número de contas ligadas pelas transacções encontradas excede o limite. " | ||
"Selecione um subconjunto diferente de transacções ou aumente o limite nas " | ||
"opções." | ||
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45 | ||
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56 | ||
|
@@ -28865,7 +28832,7 @@ msgstr "Veja e edite os preços de acções e fundos mutualistas" | |
|
||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109 | ||
msgid "_Security Editor" | ||
msgstr "_Editor de garantias" | ||
msgstr "_Editor de títulos" | ||
|
||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111 | ||
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" | ||
|
@@ -30141,11 +30108,11 @@ msgstr "Exportar _relatório" | |
|
||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37 | ||
msgid "_Save layout as default" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gravar di_sposição como pré-definição" | ||
|
||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39 | ||
msgid "Save current layout as default" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gravar a disposição actual como pré-definição" | ||
|
||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55 | ||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155 | ||
|
@@ -31318,16 +31285,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" | |
msgstr "A verificar desdobramentos na conta %s: %u de %u" | ||
|
||
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u" | ||
#, c-format | ||
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu" | ||
msgstr "A procurar órfãs na transacção: %u de %u" | ||
msgstr "A procurar órfãs na transacção: %u de %zu" | ||
|
||
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u" | ||
#, c-format | ||
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu" | ||
msgstr "A procurar desequilíbrios na data da transacção %s: %u de %u" | ||
msgstr "A procurar desequilíbrios na data da transacção %s: %u de %zu" | ||
|
||
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1644 | ||
msgctxt "" | ||
|