Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by Yuri Chornoivan <[email protected]> using Weblate
Browse files Browse the repository at this point in the history
po/uk.po: 98.7% (5514 of 5584 strings; 61 fuzzy)
47 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <[email protected]>
  • Loading branch information
yurchor authored and weblate committed Nov 25, 2024
1 parent aa17b62 commit 3205bba
Showing 1 changed file with 44 additions and 88 deletions.
132 changes: 44 additions & 88 deletions po/uk.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,17 +4,17 @@
# The last version has some new strings translated and some mistakes fixed.
# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000.
# Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>, 2007.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Maksym Kobieliev <[email protected]>, 2013.
# Artem <[email protected]>, 2022.
# Dan <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/uk/>\n"
Expand All @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"

Expand Down Expand Up @@ -1013,6 +1013,8 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
"Ви можете призначати або змінювати клавіатурні скорочення для багатьох дій у "
"GnuCash. Див. https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1447,6 +1449,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Довгий продаж активів і записування прибутку/збитку.\n"
"\n"
"Якщо ви не можете обчислити рух капіталу, ви можете ввести суму-замінник і "
"виправити її у записів операції пізніше."

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
Expand Down Expand Up @@ -1536,15 +1542,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "Частини паперів"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
#| "constant.\n"
#| "\n"
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
Expand All @@ -1553,12 +1550,13 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
"Компанія викуповує одиниці, отже, збільшує курсову вартість на множник, "
"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування.\n"
"Компанією випущено додаткові одиниці, отже, зменшено курсову вартість на "
"дільник, зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування."
"\n"
"Якщо зворотне дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки "
"одиниць, будь ласка, спочатку запишіть продаж за допомогою помічника "
"транзакцій акцій, потім запишіть зворотне дроблення."
"\n"
"Якщо дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки одиниць, "
"будь ласка, спочатку запишіть продаж за допомогою помічника транзакцій "
"акцій, потім запишіть дроблення."

#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
Expand Down Expand Up @@ -1607,6 +1605,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Викуп активів для закриття короткої позиції і записування прибутку/збитку.\n"
"\n"
"Якщо ви не можете обчислити рух капіталу, ви можете ввести суму-замінник і "
"виправити її у записів операції пізніше."

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
Expand Down Expand Up @@ -1646,14 +1648,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr "Компенсаторне повернення капіталу (перекласифікація)"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A "
#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is "
#| "reclassified to compensatory return of capital, often due to end-of-year "
#| "tax information."
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
Expand All @@ -1662,8 +1656,8 @@ msgid ""
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"Компанія повертає капітал і держатель коротких акцій має здійснити "
"компенсаційну виплату для поверненого капіталу. Це зменшує базову вартість "
"(зменшення у напрямку 0.00) без зміни кількості одиниць. Розподіл, який "
"компенсаційну виплату для поверненого капіталу. Це зменшує базову вартість ("
"зменшення у напрямку 0.00) без зміни кількості одиниць. Розподіл, який "
"раніше було записано як компенсаційний дивіденд, перекласифіковано як "
"компенсаційне повернення капіталу, часто через річні дані щодо податків."

Expand Down Expand Up @@ -1706,15 +1700,6 @@ msgstr ""
"0.00) без впливу на кількість одиниць."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
#| "constant.\n"
#| "\n"
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, "
#| "then record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
Expand All @@ -1724,12 +1709,12 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
"Компанія викуповує одиниці, отже, збільшує курсову вартість на множник, "
"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування.\n"
"Компанією випущено доддаткові одиниці, отже, зменшено курсову вартість на "
"дільник, зі збереженням загальної грошової вартості сталої інвестування.\n"
"\n"
"Якщо зворотне дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки "
"одиниць, будь ласка, спочатку запишіть купівлю на покриття за допомогою "
"помічника транзакцій акцій, потім запишіть зворотне дроблення."
"Якщо дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки одиниць, "
"будь ласка, спочатку запишіть купівлю на покриття за допомогою помічника "
"транзакцій акцій, потім запишіть дроблення."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1786,10 +1771,9 @@ msgstr "Сума для %s має бути додатною."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
msgstr "Включити субрахунки всіх позначених рахунків."
msgstr "Із сумою %s не пов'язано жодного рахунку."

#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
Expand Down Expand Up @@ -1825,36 +1809,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr "Не можна купити у покриття більше одиниць, ніж є."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
#, fuzzy
#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "Акція"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
#, fuzzy
#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "Готівка"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
#, fuzzy
#| msgid "Fees"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr "Мита"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
#, fuzzy
#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "Дивіденд"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
#, fuzzy
#| msgid "Capital Gains"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "Збільшення капіталу"
Expand Down Expand Up @@ -2137,16 +2111,12 @@ msgstr ""
"нижче."

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
#| "may not delete it."
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
msgstr ""
"Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його "
"запис не можна вилучати."
"Цей товар зараз використовується у вказаних нижче рахунках. Його запис не "
"можна вилучати.\n"

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -4051,11 +4021,11 @@ msgstr[3] ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
msgstr ""
msgstr "Для впорядкування за датою, спочатку підсвітіть дату."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
msgstr ""
msgstr "Для впорядкування за назвою розкладу спочатку підсвітіть розклад."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
Expand Down Expand Up @@ -5439,24 +5409,18 @@ msgstr "Гарний рахунок-фактура"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule"
msgid "_New Schedule"
msgstr "_Запланувати"
msgstr "С_творити розклад"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule"
msgid "_Edit Schedule"
msgstr "_Запланувати"
msgstr "_Редагувати розклад"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule"
msgid "_Delete Schedule"
msgstr "_Запланувати"
msgstr "Ви_лучити розклад"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
Expand All @@ -5468,15 +5432,12 @@ msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "Майбутні транзакції"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
msgstr[0] "Ви справді хочете вилучити вибрану %d заплановану транзакцію?"
msgstr[1] "Ви справді хочете вилучити вибрані %d заплановані транзакції?"
msgstr[2] "Ви справді хочете вилучити вибрані %d запланованих транзакцій?"
msgstr[3] "Ви справді хочете вилучити вибрану заплановану транзакцію?"
msgstr[0] "Ви справді хочете вилучити заплановані транзакції?"
msgstr[1] "Ви справді хочете вилучити заплановані транзакції?"
msgstr[2] "Ви справді хочете вилучити заплановані транзакції?"
msgstr[3] "Ви справді хочете вилучити заплановану транзакцію?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
Expand Down Expand Up @@ -7079,10 +7040,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr "Рахунок вже перебуває у списку автоузгодження балансу."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Too many uncleared splits"
#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
msgstr "Забагато неузгоджених поділів"
msgstr "Неузгоджених поділів не знайдено."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -9542,13 +9502,9 @@ msgstr ""
"транзакції» у діалоговому вікні «З моменту останнього запуску»."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Типово встановити режим «Перевіряти створені транзакції» у вікні «З моменту "
"Встановити стовпчик для упорядковування записів у вікні «З моменту "
"останнього запуску»."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
Expand Down

0 comments on commit 3205bba

Please sign in to comment.