Skip to content

詞彙建議 #60

@pan93412

Description

@pan93412

同樣是本地化翻譯者,我覺得 rust-tw 的翻譯超棒的!但是在閱讀附錄的詞彙表時,我發現到有些公認的翻譯沒有被列入或採納。以下是我自己翻譯 GNU、Git 以及其他專案時會採用的詞彙,可供參考及採納~

本清單源自 https://rust-lang.tw/book-tw/appendix-08-terminology.html 的未翻譯部分。

** 表格的格式似乎在複製時跑掉了。由於手邊暫時沒有電腦,所以我暫時改不了。我晚點再回來修正。

​English 英文           | Traditional Chinese 正體中文  | Note 備註
​------------           |-----------------------------  |----------
​alignment              | 對齊                              | |
​build                  | 組建                              | 名詞,例:create a "build" |
​closures               | 閉包                              | |
​fully-strict           | 完全嚴格                              | |
​linking                | 鏈結                              | |
​non-strict             | 不嚴格                              | |
​patches                | 修補檔                              | |
​repository             | 儲存庫 / 版本庫                              | |
​shell                  | 殼層?                              | |

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions