-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
/
contracts.yaml
2334 lines (2194 loc) · 154 KB
/
contracts.yaml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
dataset_type: contracts
target_dataset: contracts
title: Proactive Publication - Contracts over $10,000
shortname: Contracts over $10,000
notes: Access, upload and modify the Contracts over 10K reports for your organization
upload_info:
en: |
The contracts over $10,000 template includes data fields that have data validation
rules per the Guide to the Proactive Publication of Contracts. Users should review
the data validation rules in the reference tab of the template for each data field
under “validation” for more information to ensure that the data can be uploaded
to the registry. Users should download the latest version of the template prior to
uploading to ensure the template is accepted by the system.
fr: |
Le modèle pour les contrats de plus de 10 000 $ comprend des champs de
données qui sont soumis à des règles de validation des données conformément au
Guide de la publication proactive des marchés. Les utilisateurs devraient examiner
les règles de validation des données dans l’onglet de référence du modèle pour
chaque champ de données sous « validation » pour plus d’informations afin de
s’assurer que les données peuvent être téléchargées dans le registre. Les
utilisateurs doivent télécharger la dernière version du modèle avant de le
sauvegarder afin que le système puisse le prendre en charge.
upload_warn:
en: |
As of March 6, 2024, all contracts and associated amendments will appear
as a single contract with their respective amendments linked on the Portal.
Please email the Portal team at <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>
should you have additional questions or concerns.
fr: |
À partir du 6 mars 2024, tous les contrats et leurs modifications apparaîtront
comme un seul contrat avec leurs modifications respectifs liés sur le portail.
Si vous avez des questions ou préoccupations, veuillez communiquer avec l'équipe
du portail à <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>.
template_version: 3
template_updated: 2023-06-28
portal_type: info
collection: pd
sidebar_extra_content:
en: 'For information on the Proactive Publication of Contracts, refer to the [Guide to the Proactive Publication of Contracts](https://www.tbs-sct.canada.ca/pol/doc-eng.aspx?id=32763).'
fr: 'Pour de l’information sur la publication proactive des marchés, consultez le [Guide de la publication des marchés](https://www.tbs-sct.canada.ca/pol/doc-fra.aspx?id=32763).'
front_matter:
en: |
# Timelines
1. Organizations are required to publicly disclose quarterly, within one month after the close of each quarter, contracts entered into over $10K, and positive and negative amendments over $10K.
2. Organizations are required to provide information on contracts entered into and amendments valued from -$10K to $10K to Public Services and Procurement Canada (PSPC). Such contracts and amendments are to be reported annually by March 1st of the following calendar year. For example, a contract entered into in calendar year 2017 is to be reported by March 1, 2018.
3. Organizations are required to publicly disclose, on a calendar year basis, a separate report on the volume and cumulative dollar value of each commodity type for contracts valued $10K and under, and amendments from -$10K to $10K. For example, the report for calendar year 2017 is to be publicly disclosed by March 1, 2018. In addition, organizations are to disclose the volume and cumulative dollar value of all acquisition card transactions, regardless of dollar value. Refer to the *Centralized Publishing System for Proactive Disclosure – Data Element Profile: Annual Contracts Template (from -$10K to $10K)* document for further information.
# General Requirements
1. The Quarterly Contracts template must include contracts entered into over $10K, and positive and negative amendments over $10K. This includes contracts with amended contract values over $10K.
2. Contracts entered into $10K and under, and amendments from -$10K to $10K are to be reported in a separate Quarterly Contracts template to PSPC via email at [[email protected]](mailto:[email protected]). This information will be used for the purpose of enabling PSPC to monitor standing offer and supply arrangement usage and other government reporting obligations.
3. Acquisition card transactions for contracts entered into over $10K, and positive and negative amendments over $10K, should be reported in the Quarterly Contracts template. The volume and cumulative value of all acquisition card transactions regardless of dollar threshold should be reported in the Annual Contracts template. Organizations requiring assistance in determining the volume and cumulative value may contact Treasury Board Secretariat via the Proactive Disclosure of Contracts email inbox at [[email protected]](mailto:[email protected]).
4. Organizations should not report any contract or non-financial amendment with a $0 value, except when it is in the public interest to do so (for example, the cancellation of a large military procurement) or when disclosing a standing offer agreement or supply arrangement agreement.
5. A standing offer agreement and a supply arrangement agreement are not procurement contracts but are to be disclosed for the purpose of transparency by the department establishing the agreement. When a department publicly discloses information about a standing offer agreement or a supply arrangement agreement on a separate website, the department may omit this agreement from its report.
6. The government commitment is to disclose contracts or amendments with only limited very limited exceptions, such as national security. A department may withhold information regarding the following:
a) Memoranda of understanding with other levels of government and foreign governments;
b) Service level agreements between federal departments or with Crown corporations;
c) Information about contracts whose proactive disclosure would compromise criminal investigations, litigation, national security or public safety; and,
d) Third party information as described in any of the paragraphs 20(1)(a) to (d) of the Access to Information Act. For example, a contractor’s confidential pricing information.
7. When a department determines that information about a contract is exempt from disclosure, the department is encouraged to disclose the contract or amendment once the information is unclassified.
8. A contract or amendment not reported in the reporting period in which it was awarded should be included for that reporting period, as soon as practicable. Any contract or amendment included in a reporting period after its publication should be clearly indicated within the comments data field (refer to Appendix B of the Guidelines on the Proactive Disclosure of Contracts).
9. Information posted in one reporting period can be modified for that reporting period only when a material error was made in the data originally reported. This should be clearly indicated as such within the comments data field (refer to Appendix B of the Guidelines on the Proactive Disclosure of Contracts).
10. The use of accurate economic object codes is important for maintaining the integrity of the Public Accounts of Canada. Departments are to ensure that all expenditures are coded appropriately in accordance with the [Directive on Recording Financial Transactions in the Accounts of Canada](http://tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=15793). A list of economic object codes and their descriptions can be found on the PSPC [Government-wide Chart of Accounts website](http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/recgen/pceaf-gwcoa/index-eng.html).
11. When PSPC, SSC or another department or Crown corporation issues a contract on a department’s behalf, the client department should report the contract. PSPC will assist client departments by providing any information it has on such contracts through the Open Government Portal. SSC and any other contracting department will assist the client department in meeting its reporting obligations by providing any information it has on such contracts, as appropriate. In addition, the PSPC and SSC contracting authority is to provide a copy of each contract or amendment to the client department at time of award.
12. When more than one department is funding the contract, each department may disclose its portion of the contract. For a standing offer agreement or supply arrangement agreement, it is recommended that the agreement be reported by the department that authorizes the agreement.
13. When the above posting dates fall on a weekend or statutory holiday, departments may post information by the last business day before the weekend or holiday in question.
14. Departments are to provide a nil report for any quarter in which no contract or amendment is disclosed. Departments are to populate the ‘Reporting Period’ and ‘Nil Report’ data elements within the Nil Reporting template.
fr: |
# Calendrier
1. Les organisations sont tenues de rendre publics dans le mois suivant la fin de chaque trimestre les marchés conclus d’un montant supérieur à 10 000 dollars et les modifications positives et négatives de plus de 10 000 dollars.
2. Les organisations sont tenues de fournir à Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) des informations sur les marchés conclus et les modifications d’une valeur comprise entre -10 000 $ et 10 000 $. Elles doivent rendre compte annuellement de ces marchés et modifications au plus tard le 1er mars de l’année civile suivante. Par exemple, un marché conclu au cours de l’année civile 2017 doit faire l’objet d’un rapport au plus tard le 1er mars 2018.
3. Les organisations sont tenues de rendre public chaque année civile un rapport distinct sur le volume et la valeur cumulative en dollars de chaque type de produit pour les marchés de 10 000 $ et moins et les modifications de -10 000 $ à 10 000 $. Par exemple, le rapport pour l’année civile 2017 doit être rendu public au plus tard le 1er mars 2018. De plus, les organisations doivent déclarer le volume et la valeur monétaire cumulative de toutes les opérations effectuées par carte d’achat, quelle que soit leur valeur monétaire. Se reporter au document *Système de publication centralisée pour la divulgation proactive - Profil des éléments de données : modèle des marchés annuels (de -10 000 $ à 10 000 $)* pour obtenir d’autres renseignements.
# Exigences générales
1. Le modèle des marchés trimestriels doit comprendre les marchés conclus de plus de 10 000 $ et les modifications positives et négatives de plus de 10 000 $, y compris les marchés dont la valeur des modifications est supérieure à 10 000 dollars.
2. Les marchés de 10 000 $ et moins et les modifications de -10 000 $ à 10 000 $ doivent être déclarés à SPAC dans un modèle des marchés trimestriels distinct par courriel à l’adresse [[email protected]](mailto:[email protected]). Ces informations permettront à SPAC de surveiller l’utilisation des offres à commandes et des arrangements en matière d’approvisionnement et seront utilisées pour satisfaire à d’autres obligations de déclaration du gouvernement.
3. Les opérations par carte d’achat pour les marchés de plus de 10 000 $ et les modifications positives et négatives de plus de 10 000 $ doivent être déclarées dans le modèle des marchés trimestriels. Le volume et la valeur cumulative de toutes les opérations par carte d’achat, peu importe le seuil en dollars, doivent être déclarés dans le modèle des marchés annuels. Les organisations qui ont besoin d’aide pour déterminer le volume et la valeur cumulative peuvent contacter le Secrétariat du Conseil du Trésor en envoyant un courriel à la boîte de réception électronique de la divulgation proactive des marchés à [[email protected]](mailto:[email protected]).
4. Les organisations ne doivent pas déclarer les marchés ni les modifications non financières d’une valeur de 0 $, sauf s’il est dans l’intérêt public de le faire (par exemple, annulation d’un important achat militaire) ou lorsqu’elles divulguent une convention d’offre à commandes ou d’un arrangement en matière d’approvisionnement.
5. Une convention d’offre à commandes et un arrangement en matière d’approvisionnement ne sont pas des marchés d’approvisionnement, mais doivent être déclarés à des fins de transparence par le ministère qui l’établit. Lorsqu’un ministère rend publiques des informations sur une convention d’offre à commandes ou un arrangement en matière d’approvisionnement sur un site Web distinct, il n’est pas tenu de faire état de la convention ou de l’arrangement dans son rapport.
6. L’engagement du gouvernement est de divulguer tous les marchés ou les modifications, à quelques exceptions près, par exemple ceux liés à la sécurité nationale. Un ministère n’est pas tenu de publier des informations concernant les éléments suivants :
a) les protocoles d’entente avec d’autres ordres de gouvernement et des gouvernements étrangers;
b) les ententes sur les niveaux de service entre les ministères fédéraux ou avec les sociétés d’État;
c) les informations sur les marchés dont la divulgation proactive compromettrait les enquêtes criminelles, les litiges, la sécurité nationale ou la sécurité publique;
d) les informations de tiers au sens de l’un ou l’autre des alinéas 20(1)a) à d) de la Loi sur l’accès à l’information, par exemple les informations confidentielles sur les prix d’un entrepreneur.
7. Lorsqu’un ministère détermine que les informations relatives à un marché sont dispensées de l’obligation de divulgation, il devrait divulguer le marché ou la modification une fois que les informations ne sont plus classifiées.
8. Un marché ou une modification qui n’a pas été déclaré au cours de la période de référence dans laquelle il a été attribué doit être ajouté à cette période de référence, dès que possible. Il faut indiquer clairement dans le champ de commentaires tout marché ou modification ajouté à une période de référence après sa publication (voir l’annexe B des Lignes directrices sur la divulgation proactive des marchés).
9. Les informations publiées au cours d’une période de référence donnée ne peuvent être modifiées pour cette période de référence que si une erreur importante a été commise dans les données initialement déclarées. Cela doit être clairement indiqué comme tel dans le champ de données des commentaires (voir l’annexe B des Lignes directrices sur la divulgation proactive des marchés).
10. L’utilisation de codes d’article économique précis est importante pour maintenir l’intégrité des Comptes publics du Canada. Les ministères doivent s’assurer que toutes les dépenses sont codées de manière appropriée conformément à la [Directive sur l’inscription des opérations financières dans les comptes du Canada](https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=15793). Une liste des codes d’article économique accompagnés d’une description se trouve sur le site du Plan comptable à l’échelle de l’administration fédérale (https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/recgen/pceaf-gwcoa/index-fra.html).
11. Lorsque SPAC, Services partagés Canada (SPC) ou un autre ministère ou société d’État passe un marché au nom d’un ministère, c’est le ministère client qui doit déclarer le marché. SPAC aidera les ministères clients en leur fournissant toutes les informations dont il dispose sur ces marchés par l’entremise du Portail du gouvernement ouvert. SPC et tout autre ministère contractant aideront le ministère client à remplir ses obligations en matière de rapports en lui fournissant toute information dont ils disposent sur ces marchés, s’il y a lieu. De plus, l’autorité contractante de SPAC et de SPC doit fournir une copie de chaque marché ou modification au ministère client au moment de l’attribution.
12. Lorsque plus d’un ministère finance le marché, chaque ministère peut divulguer sa part du marché. Dans le cas d’une convention d’offre à commandes ou d’un arrangement en matière d’approvisionnement, il est recommandé que le ministère qui autorise la convention ou l’arrangement en fasse rapport.
13. Lorsque les dates d’affichage ci-dessus coïncident avec un jour de fin de semaine ou un jour férié, les ministères peuvent afficher l’information au plus tard le dernier jour ouvrable avant la fin de semaine ou le jour férié en question.
14. Les ministères doivent fournir un rapport « rien à signaler » nul pour tout trimestre au cours duquel aucun marché ou modification n’est divulgué. Les ministères doivent remplir les champs « période de référence » et « rien à signaler » dans le modèle de rapport « rien à signaler ».
resources:
- title: Proactive Publication - Contracts over $10,000
resource_name: contracts
published_resource_id: fac950c0-00d5-4ec1-a4d3-9cbebf98a305
excel_data_num_rows: 5000
create_form: true
edit_form: true
fields:
- datastore_id: reference_number
label:
en: Reference Number
fr: Numéro de référence
description:
en: It is a unique identifier given to each line item in the spreadsheet. Having a unique identifier for each item will allow users to locate a specific item should they need to modify or delete.
fr: Un identificateur unique est attribué à chaque article d’exécution du gabarit de rapport.
excel_required: true
datastore_type: text
form_required: true
- datastore_id: procurement_id
label:
en: Procurement Identification Number
fr: Numéro d’identification d’approvisionnement
excel_heading:
en: |
Procurement Identification
Number
fr: |
Numéro d’identification
d’approvisionnement
description:
en: It is recommended that the procurement identification number be the contract number. Alternatively, the procurement identification number may be the commitment number or requisition number if this is the standard practice in the department.
fr: Il est recommandé que le numéro d’identification de l’approvisionnement corresponde au numéro du marché. Sinon, le numéro d’identification de l’approvisionnement peut correspondre au numéro d’engagement ou au numéro de la demande d’achat, s’il s’agit de la pratique courante du ministère.
validation:
en: Mandatory for contracts after 2019-01-01
fr: Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1)'
datastore_type: text
- datastore_id: vendor_name
label:
en: Vendor Name
fr: Nom du fournisseur
description:
en: It is recommended that the vendor name be the legal name of the contractor, as indicated on the contract. Alternatively, the vendor name may be the name in the financial system if this is the standard practice in the department.
fr: Il est recommandé que le nom du fournisseur corresponde à la dénomination sociale de l’entrepreneur, telle qu’elle est indiquée dans le marché. Sinon, le nom du fournisseur peut correspondre au nom indiqué dans le système financier, s’il s’agit de la pratique courante du ministère.
validation:
en: Mandatory for contracts after 2019-01-01
fr: Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1)'
datastore_type: text
form_attrs:
size: 60
- datastore_id: vendor_postal_code
label:
en: Vendor Postal Code
fr: Code postal du fournisseur
description:
en: |
i. It is recommended that this field be populated with the first three digits of the postal code for the vendor identified in the contract.
ii. Alternatively, the vendor postal code may be the first three digits of the postal code identified in the procurement or financial system if this is the standard practice in the department.
iii. This field is to be populated with “NA” if the vendor is located outside of Canada, as the value “NA” for this field indicates not applicable.
fr: |
i. Il est recommandé de saisir dans ce champ les trois premiers chiffres du code postal du fournisseur indiqué dans le marché.
ii. Sinon, le code postal du fournisseur peut être les trois premiers chiffres du code postal inscrits dans le système financier ou d’approvisionnement s’il s’agit de la pratique courante du ministère.
iii. Il faut indiquer « NA » dans ce champ si le fournisseur se trouve à l’étranger, car la valeur « NA » dans ce champ indique qu’il ne s’applique pas.
validation:
en: |
Mandatory for contracts after 2022-01-01
This field must contain the first three digits of a postal code in A1A format or the value “NA”
fr: |
Obligatoire pour les marchés conclus après le 2022-01-01
Ce champ doit contenir les trois premiers chiffres d’un code postal dans le format A1A ou la valeur « NA »
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2022,1,1)'
excel_error_formula: 'AND({cell}<>"NA",OR(CODE(LEFT({cell}&" ",1))<65,CODE(LEFT({cell}&" ",1))>90,NOT(ISNUMBER(VALUE(MID({cell}&" ",2,1)))),CODE(MID({cell}&" ",3,1))<65,CODE(MID({cell}&" ",3,1))>90,LEN({cell})>3))'
datastore_type: text
- datastore_id: buyer_name
label:
en: Buyer Name
fr: Nom de l’acheteur
description:
en: |
i. It is recommended that the field be populated with the name of the buyer, as indicated on the original contract or, alternatively, the individual responsible for the procurement at the department.
ii. For the establishment of a standing offer or supply arrangement agreement, it is recommended that this field be populated with the name of the buyer that issued the original standing offer or supply arrangement agreement.
iii. For a call-up contract against a standing offer or supply arrangement, this field should be the name of the buyer identified in the original call-up contract.
iv. For a contract with task authorizations, this field may be populated with the name of the buyer indicated in the original contract or in the individual task authorization.
v. For amendments, it is recommended that this field be populated with the value “NA,” as the value “NA” for this field indicates not applicable.
vi. For contracts awarded by PSPC or Shared Services Canada (SSC) on behalf of the client department, it is recommended that this field be populated with the name of the PSPC or SSC contracting authority. If this is not available, indicate the values, “PSPC-SPAC” or “SSC-SPC” as applicable.
fr: |
i. Il est recommandé de saisir dans ce champ le nom de l’acheteur, comme il est indiqué dans le marché initial, sinon il faut saisir celui de la personne responsable de l’approvisionnement au ministère.
ii. Dans le cas de l’établissement d’une offre à commandes ou d’un arrangement en matière d’approvisionnement, il est recommandé de saisir dans ce champ le nom de l’acheteur qui a émis l’offre à commandes ou l’arrangement en matière d’approvisionnement initial.
iii. Dans le cas d’une commande subséquente à une offre à commandes ou à un arrangement en matière d’approvisionnement, ce champ devrait indiquer le nom de l’acheteur mentionné dans le marché ou la commande subséquente initial.
iv. Dans le cas d’un marché comportant des autorisations de tâches, ce champ peut comprendre le nom de l’acheteur indiqué dans le marché initial ou dans chaque autorisation de tâches.
v. Pour les modifications de marché, il est recommandé que ce champ soit rempli avec la valeur « NA », car la valeur « NA » pour ce champ indique qu’il ne s’applique pas.
vi. Pour les marchés attribués par SPAC ou SPC pour le compte du ministère client, il est recommandé de saisir le nom de l’autorité contractante de SPAC ou de SPC dans ce champ. S’il n’est pas disponible, il faut indiquer la valeur « PSPC-SPAC » ou « SSC-SPC », selon le cas.
validation:
en: |
Mandatory for contracts after 2022-01-01
This field must be populated with an NA if an amendment is reported under Instrument Type.
fr: |
Obligatoire pour les marchés conclus après le 2022-01-01
Ce champ doit contenir NA si une modification est déclarée sous l’élément Type d’instrument.
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2022,1,1)'
excel_error_formula: 'AND(TRIM({cell})<>"NA",{instrument_type}="A",VALUE({contract_date})>=DATE(2022,1,1))'
datastore_type: text
form_attrs:
size: 60
- datastore_id: contract_date
label:
en: Contract Date
fr: Date du contrat
description:
en: |
i. It is recommended that the contract date be the date the contract is awarded by the government. Alternatively, the contract date may be the hard commitment date (the date that the financial commitment is recorded in the departmental financial system) if this is the standard practice in the department.
ii. It is recommended that the contract date for a contract with task authorizations be the date that the contract is awarded (or the hard commitment date) for the contract. When the full value of the contract with task authorizations is likely not to be used, the contract date for each task authorization may be the date that each task authorization is issued (or the hard commitment date).
iii. It is recommended that the contract date for an amended contract or the exercising of an option be the date that the contract is awarded (or the hard commitment date).
iv. It is recommended that the contract date for a confirming order be the date of the verbal contract for goods, services or an amendment. If the date of the verbal contract cannot be determined, the contract date may be the date that the confirming order is issued.
fr: |
i. Il est recommandé que la date du marché corresponde à la date à laquelle le marché a été attribué par le gouvernement. Sinon, il peut s’agir de la date de l’engagement ferme (la date à laquelle l’engagement financier est consigné dans le système financier ministériel) s’il s’agit de la pratique courante du ministère.
ii. Il est recommandé que la date d’un marché qui comprend des autorisations de tâches corresponde à la date d’adjudication du marché (ou à la date de l’engagement ferme) du marché. S’il est probable que le montant du marché comprenant des autorisations de tâches ne sera pas utilisé en totalité, la date du marché pour chaque autorisation de tâche peut être la date à laquelle chaque autorisation de tâche a été accordée (ou la date de l’engagement ferme).
iii. Il est recommandé que la date du marché pour un marché modifié ou l’exercice d’une option corresponde à la date d’adjudication du marché (ou à la date de l’engagement ferme).
iv. Il est recommandé que la date du marché pour une commande de confirmation corresponde à la date du marché verbal de biens ou de services ou d’une modification de marché. Si la date du marché verbal ne peut pas être déterminée, la date du marché peut être la date de la commande de confirmation.
excel_required: true
datastore_type: date
extract_date_year: true
extract_date_month: true
extract_date_clean: true
form_required: true
form_snippet: scheming/form_snippets/date.html
- datastore_id: economic_object_code
label:
en: Economic Object Code
fr: Code d’article économique
description:
en: |
i. It is recommended that this field be populated with the contract’s numeric economic object code. Economic object codes are listed in the government-wide chart of accounts. The use of accurate economic object codes is important for maintaining the integrity of the Public Accounts of Canada. Departments are to ensure that all expenditures are coded appropriately in accordance with the Directive on Accounting Standards: GC 5000 Recording Financial Transactions in the Accounts of Canada.
ii. For standing offers and supply arrangement agreements, this field may be populated with the data value “NA” as the value “NA” for this field means not applicable.
iii. When a contract involves more than one economic object, it is recommended that the economic object associated with the largest dollar value be used. A department may use a different approach if this is the standard practice in the department.
fr: |
i. Il est recommandé de saisir dans ce champ les chiffres du code d’article économique du marché. Les codes d’article économique sont indiqués dans le plan comptable à l’échelle de l’administration fédérale. Il est important d’utiliser les bons codes d’article économique pour préserver l’intégrité des Comptes publics du Canada. Il y aurait lieu pour les ministères de s’assurer que toutes les dépenses sont codées de manière appropriée, conformément à la Directive sur les normes comptables : GC 5000 Inscription des opérations financières dans les comptes du Canada.
ii. Pour les offres à commandes et les arrangements en matière d’approvisionnement, il est recommandé que ce champ soit rempli avec la valeur « NA », car la valeur « NA » pour ce champ indique qu’il ne s’applique pas.
iii. Quand un marché porte sur plus d’un article économique, il est recommandé d’utiliser celui qui correspond à la valeur monétaire la plus élevée. Un ministère peut employer une approche différente si elle correspond à sa pratique courante.
validation:
en: |
Mandatory for contracts after 2019-01-01
This field is limited to only 3 or 4 digits.
If NA, then Instrument Type must be identified as a standing offer/supply arrangement (SOSA).
fr: |
Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01
Ce champ est limité à 3 ou 4 caractères.
Si NA, alors le Type d’instrument doit être identifié comme étant une offre à commandes ou un arrangement en matière d’approvisionnement (SOSA).
excel_error_formula: 'OR(LEN(TRIM({cell}))>4,AND(TRIM({cell})="NA",{instrument_type}<>"SOSA"))'
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1)'
datastore_type: text
- datastore_id: description_en
label:
en: Description of Work English
fr: Description du travail Anglais
excel_heading:
en: |
Description of Work
English
fr:
Description du travail
Anglais
description:
en: It is recommended that this field be populated with the economic object code’s text description as listed in the government-wide chart of accounts ( http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/recgen/pceaf-gwcoa/index-eng.html ). For standing offers and supply arrangement agreements, this field may be populated with the commodity code’s text description used by the federal government for procurement activities.
fr: Il est recommandé de saisir dans ce champ le texte de description du code d’article économique figurant dans le plan comptable à l’échelle de l’administration fédérale ( http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/recgen/pceaf-gwcoa/index-fra.html ). Pour les offres à commande et les arrangements en matière d’approvisionnement, ce champ peut comprendre une description du code de produit utilisée par le gouvernement fédéral pour les activités relatives à l’approvisionnement.
validation:
en: Mandatory for contracts after 2019-01-01
fr: Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1)'
datastore_type: text
form_snippet: scheming/form_snippets/textarea.html
form_attrs:
style: "width: 100%; display: block"
- datastore_id: description_fr
label:
en: Description of Work French
fr: Description du travail Français
excel_heading:
en: |
Description of Work
French
fr: |
Description du travail
Français
description:
en: |
It is recommended that this field be populated with the economic object code’s text description as listed in the government-wide chart of accounts ( http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/recgen/pceaf-gwcoa/index-eng.html ). For standing offers and supply arrangement agreements, this field may be populated with the commodity code’s text description used by the federal government for procurement activities.
fr: |
Il est recommandé de saisir dans ce champ le texte de description du code d’article économique figurant dans le plan comptable à l’échelle de l’administration fédérale ( http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/recgen/pceaf-gwcoa/index-fra.html ). Pour les offres à commande et les arrangements en matière d’approvisionnement, ce champ peut comprendre une description du code de produit utilisée par le gouvernement fédéral pour les activités relatives à l’approvisionnement.
validation:
en: Mandatory for contracts after 2019-01-01
fr: Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1)'
datastore_type: text
form_snippet: scheming/form_snippets/textarea.html
form_attrs:
style: "width: 100%; display: block"
- datastore_id: contract_period_start
label:
en: Contract Period Start Date
fr: Date de début du contrat
excel_heading:
en: |
Contract Period
Start Date
fr: |
Date de début
du contrat
description:
en: |
i. For a services or construction services contract, it is recommended that the contract period start date be the starting date for the period of time over which the services are provided.
ii. For a standing or supply arrangement, it is recommended that this field be populated with the starting date for the period of time over which a call-up may be entered into.
iii. For a contract with task authorizations, it is recommended that this field be populated with the starting date for the period of time over the entire contract. For a contract with task authorizations where the full value of a contract with task authorizations is likely not to be used, it is recommended for this field be populated with the starting date for each task authorization.
fr: |
i. Pour un marché de services ou de services de construction, il est recommandé que la date de début du marché corresponde à la date de début de la période au cours de laquelle les services sont fournis.
ii. Pour une offre à commandes ou un arrangement en matière d’approvisionnement, il est recommandé de saisir dans ce champ la date de début de la période au cours de laquelle une commande subséquente est passée.
iii. Pour un marché comprenant des autorisations de tâches, il est recommandé de saisir dans ce champ la date de début de la période correspondant à l’ensemble du marché. Pour un marché comportant des autorisations de tâches et pour lequel il est probable que le montant ne soit pas utilisé au complet, il est recommandé de saisir dans ce champ la date de début de chaque autorisation de tâches.
validation:
en: |
Mandatory for contracts after 2019-01-01
If Commodity Type is a Service (S) or Construction (C) this field must not be empty and must be a valid date.
fr: |
Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01
Si le Type de produit est un service (S) ou une construction (C), ce champ ne doit pas être vide et doit contenir une date valide.
excel_required_formula: 'AND(VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1),{commodity_type}<>"G")'
datastore_type: date
form_snippet: scheming/form_snippets/date.html
- datastore_id: delivery_date
label:
en: Contract Period End Date or Delivery Date
fr: Date de clôture du contrat ou Date de livraison
excel_heading:
en: |
Contract Period
End Date or Delivery Date
fr: |
Date de clôture du contrat
ou Date de livraison
description:
en: |
i. For a goods contract, it is recommended that this field be the date when goods are to be delivered, which may be the contract period end date. The department may use the last delivery date if the contract involves multiple items on multiple dates.
ii. For a services or construction services contract, it is recommended that this field be the end date for the period of time over which the services are provided.
iii. For a standing offer or supply arrangement, it is recommended that this field be the end date for the period of time over which a call-up may be entered into.
iv. For a contract with task authorizations, it is recommended that this field be populated with the end date for the period of time over the entire contract. For a contract with task authorizations where the full value of a contract with task authorization is likely not to be used, it is recommended for this field to be populated with the end date for each task authorization.
fr: |
i. Pour un marché de biens, il est recommandé de saisir dans ce champ la date à laquelle les biens seront livrés, ce qui peut correspondre à la date de fin de la période du marché. Le ministère peut utiliser la dernière date de livraison, si le marché prévoit différentes dates pour différents articles.
ii. Pour un marché de services ou de services de construction, il est recommandé de saisir dans ce champ la date de fin de la période au cours de laquelle les services sont fournis.
iii. Pour une offre à commandes ou un arrangement en matière d’approvisionnement, il est recommandé de saisir dans ce champ la date de fin de la période au cours de laquelle une commande subséquente est passée.
iv. Pour un marché comportant des autorisations de tâches, il est recommandé de saisir dans ce champ la date de fin de la période correspondant à l’ensemble du marché. Pour un marché comportant des autorisations de tâches et pour lequel il est probable que le montant ne soit pas utilisé au complet, il est recommandé de saisir dans ce champ la date de fin de chaque autorisation de tâches.
validation:
en: Mandatory for contracts after 2019-01-01
fr: Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1)'
datastore_type: date
form_snippet: scheming/form_snippets/date.html
- datastore_id: contract_value
label:
en: Total Contract Value
fr: Valeur totale du contrat
excel_heading:
en: |
Total Contract
Value
fr: |
Valeur totale
du contrat
description:
en: |
i. It is recommended that the total contract value be the amount of the hard commitment recorded in the departmental financial system for all contracts and all subsequent amendments regardless of dollar value. It is recommended for this field be in Canadian currency and for it to include all applicable taxes.
ii. For a multi-year contract, it is recommended for this field to be the total amount of the contract for all years.
iii. For a contract amendment, it is recommended for this field to be the amended contract value.
iv. For a contract with task authorizations, the full potential value of the contract may be reported upon contract award unless the full value is not expected to be used. In the latter situation, each task authorization may be reported individually or cumulatively. When a contract includes a fixed deliverable and another deliverable that requires a task authorization, the department may report the contract and task authorizations in any manner that is transparent.
v. The value of this field for the reporting of a standing offer agreement or supply arrangement agreement is $0.
fr: |
i. Il est recommandé que la valeur totale du marché corresponde au montant de l’engagement ferme consigné dans le système financier ministériel pour le marché et toutes les modifications subséquentes, peu importe la valeur en dollars. Il est recommandé d’inscrire dans ce champ les montants en dollars canadiens et d’y ajouter toutes les taxes applicables.
ii. Pour un marché pluriannuel, il est recommandé, de fournir dans ce champ le montant total du marché pour toutes les années.
iii. Pour une modification d’un marché, il est recommandé de saisir dans ce champ la valeur modifiée du marché.
iv. Dans le cas d’un marché comportant des autorisations de tâches, la valeur totale éventuelle du marché peut être déclarée à la date d’adjudication du marché, sauf s’il n’est pas prévu d’utiliser la valeur totale du marché. Dans ce dernier cas, les autorisations de tâches peuvent être déclarées séparément ou en bloc. Si le marché comporte un produit livrable fixe et un autre qui doit être accompagné d’une autorisation de tâches, le ministère peut déclarér le marché et les autorisations de tâches de n’importe quelle façon jugée transparente.
v. La valeur inscrite dans ce champ pour la déclaration d’une offre à commandes ou d’un arrangement en matière d’approvisionnement doit être de 0 $.
validation: Mandatory for contracts after 2019-01-01
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1)'
datastore_type: money
extract_double_sortable: true
solr_dollar_range_facet:
- 0
- 10000
- 25000
- 100000
- 1000000
- 5000000
- datastore_id: original_value
label:
en: Original Contract Value
fr: Valeur d'origine du contrat
excel_heading:
en: |
Original Contract
Value
fr: |
Valeur d'origine
du contrat
description:
en: |
i. It is recommended that the original contract value be the amount of the hard commitment recorded in the departmental financial system at the time of contract award for a contract or amended contract. It is recommended for this field be in Canadian currency and for it to include all applicable taxes.
ii. For a multi-year contract, it is recommended for this field to be the amount at the time of contract award for the multi-year contract period.
iii. For a contract option, it is recommended for this field to be excluded from the original contract value and for it to be reported at a later date as an amendment when the contract option is exercised. Alternatively, the full value of a contract, including options, may be reported at the time of contract award.
iv. For a contract with task authorizations, it is recommended that the original contract value be for the full amount of the contract rather than the amount specified within the minimum work guarantee clause. The full potential value of the contract may be reported in the original contract value unless the full value is not expected to be used. In the latter situation, each task authorization may be reported individually or cumulatively. When a contract includes a fixed deliverable and another deliverable that requires a task authorization, the department may report the contract and task authorizations in any manner that is transparent.
v. The value of this field for the reporting of a standing offer agreement or supply arrangement agreement should be $0.
fr: |
i. Il est recommandé que la valeur d’origine du marché corresponde au montant de l’engagement ferme consigné dans le système financier ministériel au moment de l’attribution du marché pour un marché ou un marché modifié. Il est recommandé d’inscrire dans ce champs les montants en dollars canadiens et d’y ajouter toutes les taxes applicables.
ii. Pour un marché pluriannuel, il est recommandé d’inscrire dans ce champ la valeur correspondant au montant au moment de l’attribution du marché pour la période du marché pluriannuel.
iii. Pour une option de marché, il est recommandé pour ce champ d’exclure le montant de l’option de l’élément de données « valeur d’origine du marché » pour le déclarer à une date ultérieure à titre de modification lorsqu’elle est exercée. Sinon, la valeur totale du marché, y compris les options, peut être déclarée à la date d’adjudication du marché.
iv. Dans le cas d’un marché comportant des autorisations de tâches, il est recommandé de déclarer dans ce champ la valeur d’origine du marché au lieu du montant précisé dans la clause de garantie des travaux minimums. La valeur totale éventuelle du marché peut être déclarée dans l’élément de données « valeur d’origine du marché », à moins qu’il ne soit par prévu d’utiliser la valeur totale du marché. Dans ce dernier cas, les autorisations de tâches peuvent être déclarées séparément ou en bloc. Si le marché comporte un produit livrable fixe et un autre qui doit être accompagné d’une autorisation de tâches, le ministère peut déclarer le marché et les autorisations de tâches de n’importe quelle façon jugée transparente.
v. La valeur inscrite dans ce champ pour la déclaration d’une offre à commandes ou d’un arrangement en matière d’approvisionnement devrait être de 0 $.
validation:
en: Mandatory for contracts after 2019-01-01
fr: Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1)'
datastore_type: money
- datastore_id: amendment_value
label:
en: Contract Amendment Value
fr: Valeur de modification
excel_header:
en: |
Contract
Amendment Value
fr: |
Valeur de
modification
description:
en: |
i. For an amendment, it is recommended that the contract amendment value be the value of the contract amendment. Negative amendments should include a minus sign in front of the value. It is recommended for this field to be in Canadian currency and for it to include all applicable taxes.
ii. Multiple amendment(s) to a contract that take place in the same fiscal quarter may be reported either individually or combined. Positive or negative amendments over $10,000 are to be reported quarterly in accordance with Appendix A. Positive or negative amendments of $10,000 and under are to be reported annually via email to PSPC in accordance with Appendix A, and to be reported annually on the Open Government Portal in accordance with Appendix B. An amendment should be reported either quarterly or annually. Reporting an amendment both quarterly and annually would result in double counting of the amendment’s value when calculating the total contracting activity of an organization.
iii. When a contract is entered into and subsequently amended in the same fiscal quarter, the two transactions should be reported separately. Entry into the contract should be reported as a separate entry with the value at contract entry in the original contract value and should not include the value of the contract amendment. The contract amendment should also be reported as a separate entry with the value of the amendment in the contract amendment value and the contract entry value in the original contract value.
iv. For a contract with task authorizations, when the full value is likely not to be used, the value of any subsequent task authorization may be reported as an amendment with its value reported in the contract amendment value.
v. A “0” value should be included if there are no amendments associated with the contract.
fr: |
i. Pour une modification, il est recommandé que l’élément de données « valeur de modification » corresponde à la valeur de la modification. Les modifications de marché négatives doivent inclure un signe négatif devant la valeur. Il est recommandé d’inscrire dans ce champ les montants en dollars canadiens et d’y ajouter toutes les taxes applicables.
ii. Les modifications multiples apportées à un marché au cours du même trimestre de l’exercice financier peuvent être déclarée séparément ou en bloc. Les modifications de marché positives ou négatives de plus de 10 000 $ sont à déclarer tous les trois mois, conformément à l’annexe A. Les modifications positives et négatives de 10 000 $ ou moins sont à déclarer une fois par an au moyen d’un courriel à SPAC, conformément à l’annexe A, et elles doivent être déclarée une fois par an dans le Portail du gouvernement ouvert, conformément à l’annexe B. Une modification de marché doit être déclarée tous les trois mois ou une fois par an. La déclaration d’une modification de marché de façon trimestrielle et annuelle donnerait lieu à un double dénombrement de la valeur de la modification au moment de calculer le total de l’activité contractuelle d’une organisation.
iii. Lorsqu’un marché est conclu, puis modifié au cours du même trimestre d’exercice, les deux opérations doivent être déclarées séparément. La signature du marché doit être saisie comme une entrée séparée, et la valeur au moment de la signature du marché doit être consignée dans l’élément de données « valeur d’origine du marché », sans la valeur de modification. La valeur de modification sera également déclarée dans une entrée distincte qui comprend la valeur de la modification figurant dans le champ de la « valeur de la modification du marché », et la valeur au moment de la signature du marché sera saisie dans l’élément de données « valeur d’origine du marché ».
iv. Dans le cas d’un marché comportant des autorisations de tâches, lorsqu’il est improbable que la valeur totale soit utilisée, la valeur de toute autorisation de tâche ultérieure peut être déclarée en tant que modification, sa valeur étant comprise dans la valeur de la modification.
v. Il faut inscrire « 0 » s’il n’y a pas de modification de marché.
validation:
en: This field must be populated if Amendment (A) was selected as the Instrument Type
fr: Ce champ doit être rempli si Modification (A) a été sélectionné comme Type d’instrument
excel_required_formula: '{instrument_type}="A"'
datastore_type: money
- datastore_id: comments_en
label:
en: Comments English
fr: Commentaires en anglais
description:
en: |
i. Standardized comments are recommended to be used (refer to Appendix C). Avoid the use of acronyms within this field.
ii. Departments are encouraged to provide a brief description of each contract.
iii. When a contract involves an economic object code specified in Appendix D, departments are to fulfill the reporting requirements specified in Appendix D.
fr: |
i. Il est recommandé d’utiliser les commentaires normalisés (consultez l’annexe C). Il faut éviter d’utiliser des acronymes dans ce champ.
ii. Les ministères sont invités à fournir une brève description de chaque marché.
iii. Lorsqu’un marché comprend un code d’article économique précisé à l’annexe D, les ministères doivent satisfaire aux exigences en matière de déclaration précisées à l’annexe D.
excel_column_width: 40
datastore_type: text
form_snippet: scheming/form_snippets/textarea.html
form_attrs:
style: "width: 100%; display: block"
- datastore_id: comments_fr
label:
en: Comments French
fr: Commentaires en français
description:
en: |
i. Standardized comments are recommended to be used (refer to Appendix C). Avoid the use of acronyms within this field.
ii. Departments are encouraged to provide a brief description of each contract.
iii. When a contract involves an economic object code specified in Appendix D, departments are to fulfill the reporting requirements specified in Appendix D.
fr: |
i. Il est recommandé d’utiliser les commentaires normalisés (consultez l’annexe C). Évitez d’utiliser des acronymes dans ce champ.
ii. Les ministères sont invités à fournir une brève description de chaque marché.
iii. Lorsqu’un marché comprend un code d’article économique précisé à l’annexe D, les ministères doivent satisfaire aux exigences en matière de déclaration précisées à l’annexe D.
excel_column_width: 40
datastore_type: text
form_snippet: scheming/form_snippets/textarea.html
form_attrs:
style: "width: 100%; display: block"
- datastore_id: additional_comments_en
label:
en: Additional Comments English
fr: Commentaires additionnels en anglais
excel_heading:
en: |
Additional Comments
English
fr: |
Commentaires additionnels
en anglais
description:
en: The additional comments English field may be populated with additional comments when an organization needs additional capacity to fulfill the reporting requirements under the comments English data field.
fr: Ce champ sert à consigner tout commentaire additionnel lorsqu’une organisation a besoin d’une capacité additionnelle pour répondre aux exigences de déclaration dans le champ « commentaires en anglais ».
datastore_type: text
form_snippet: scheming/form_snippets/textarea.html
form_attrs:
style: "width: 100%; display: block"
- datastore_id: additional_comments_fr
label:
en: Additional Comments French
fr: Commentaires additionnels en français
excel_heading:
en: |
Additional Comments
French
fr: |
Commentaires additionnels
en français
description:
en: The additional comments French field may be populated with additional comments when an organization needs additional capacity to fulfill the reporting requirements under the comments French data field.
fr: Ce champ sert à consigner tout commentaire additionnel lorsqu’une organisation a besoin d’une capacité additionnelle pour répondre aux exigences de déclaration dans le champ « commentaires en français ».
datastore_type: text
form_snippet: scheming/form_snippets/textarea.html
form_attrs:
style: "width: 100%; display: block"
- datastore_id: agreement_type_code
label:
en: Agreement Type
fr: Type d’accord
description:
en: This data field is archived and replaced by the Appendix A data fields for Trade Agreement, Comprehensive Land Claims Agreement and Procurement Strategy for Indigenous Business.
fr: Ce champ de données est archivé et remplacé par les champs de données de l’annexe A pour l’Accord de libre-échange, l’entente sur les revendications territoriales globales et la Stratégie d’approvisionnement auprès des entreprises autochtones.
validation:
en: |
Mandatory for contracts after 2019-01-01, unless Trade Agreement specified.
This field must be blank if the Trade Agreement field Type is not blank.
fr: |
Obligatoire pour les marchés conclus après le 2019-01-01, sauf si on précise un accord commercial.
Ce champ doit être vide si le champ Accord commercial n’est pas vide.
excel_required_formula: 'AND(VALUE({contract_date})>=DATE(2019,1,1),VALUE({contract_date})<DATE(2022,1,1),ISBLANK({trade_agreement}))'
excel_error_formula: 'OR({default_formula},NOT(ISBLANK({trade_agreement})),VALUE({contract_date})>=DATE(2022,1,1))'
datastore_type: text
excel_full_text_choices: false
excel_column_width: 40
choice_order_expression: 'value.get("discontinued", False), len(code), code'
choices:
"0":
lookup: [NONE]
en: None
fr: Aucun
Y:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [WTO-AGP, NAFTA, AIT, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
- lookup: [WTO-AGP, NAFTA, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
en: WTO-AGP / NAFTA / CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA
fr: AMP-OMC / ALENA / ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS
Z:
lookup: [WTO-AGP, NAFTA]
en: WTO-AGP / NAFTA
fr: AMP-OMC / ALENA
X:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [WTO-AGP, AIT, CCFTA, CKFTA]
- lookup: [WTO-AGP, CFTA, CCFTA, CKFTA]
en: WTO-AGP / CFTA / CCFTA / CKFTA
fr: AMP-OMC / ALEC / ALECC / ALECCS
C:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [NAFTA, AIT]
- lookup: [NAFTA, CFTA]
en: NAFTA / CFTA
fr: ALENA / ALEC
W:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [WTO-AGP, AIT, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
- lookup: [WTO-AGP, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
en: WTO-AGP / CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA
fr: AMP-OMC / ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS
N:
lookup: [NAFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA]
en: (discontinued) NAFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA
fr: (discontinué) ALENA / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa
discontinued: true
I:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [AIT]
- lookup: [CFTA]
en: CFTA
fr: ALEC
A:
lookup: [ABSA]
en: ABSA
fr: MREA
R:
lookup: [LCSA]
en: LCSA
fr: MRERT
P:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [NAFTA, AIT, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA]
- lookup: [NAFTA, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA]
en: (discontinued) NAFTA / CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA
fr: (discontinué) ALENA / ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa
discontinued: true
S:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [NAFTA, AIT, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CKFTA]
- lookup: [NAFTA, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CKFTA]
en: NAFTA / CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CKFTA
fr: ALENA / ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECCS
T:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [NAFTA, AIT, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
- lookup: [NAFTA, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
en: NAFTA / CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA
fr: ALENA / ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS
U:
lookup: [CCFTA]
en: (discontinued) CCFTA
fr: (discontinué) ALECC
discontinued: true
V:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2018-01-01'
lookup: [AIT, CCFTA, CKFTA]
- lookup: [CFTA, CCFTA, CKFTA]
en: CFTA / CCFTA / CKFTA
fr: ALEC / ALECC / ALECCS
D:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CETA, CFTA]
- lookup: [CETA, TCA, CFTA]
en: CETA / TCA / CFTA
fr: AECG / ACC / ALEC
E:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CETA, WTO-AGP, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
- lookup: [CETA, TCA, WTO-AGP, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
en: CETA / TCA / WTO-AGP / CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA
fr: AECG / ACC / AMP-OMC / ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS
F:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CETA, WTO-AGP, NAFTA, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
- lookup: [CETA, TCA, WTO-AGP, NAFTA, CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
en: CETA / TCA / WTO-AGP / NAFTA / CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA
fr: AECG / ACC / AMP-OMC / ALENA / ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS
AA:
lookup: [CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA]
en: (discontinued) CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA
fr: (discontinué) ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa
discontinued: true
AB:
lookup: [CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CKFTA]
en: CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CKFTA
fr: ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECCS
AC:
lookup: [CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA]
en: CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA
fr: ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS
AD:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CETA, WTO-AGP, CFTA, CCFTA, CKFTA]
- lookup: [CETA, TCA, WTO-AGP, CFTA, CCFTA, CKFTA]
en: CETA / TCA / WTO-AGP / CFTA / CCFTA / CKFTA
fr: AECG / ACC / AMP-OMC / ALEC / ALECC / ALECCS
AE:
lookup: [CHFTA]
en: (discontinued) CHFTA
fr: (discontinué) ALECH
discontinued: true
AF:
lookup: [CFTA, CHFTA]
en: CFTA / CHFTA
fr: ALEC / ALECH
AG:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CETA, CFTA, CHFTA]
- lookup: [CETA, TCA, CFTA, CHFTA]
en: CETA / TCA / CFTA / CHFTA
fr: AECG / ACC / ALEC / ALECH
AH:
lookup: [CKFTA]
en: CKFTA
fr: ALECCS
AI:
lookup: [CFTA, CKFTA]
en: CFTA / CKFTA
fr: ALEC / ALECCS
AJ:
lookup: [CFTA, NAFTA, CKFTA]
en: CFTA / NAFTA / CKFTA
fr: ALEC / ALENA / ALECCS
AK:
lookup: [CPTPP]
en: CPTPP
fr: PTPGP
AL:
lookup: [CFTA, CPTPP]
en: (discontinued) CFTA / CPTPP
fr: (discontinué) ALEC / PTPGP
discontinued: true
AM:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CFTA, CETA, CPTPP]
- lookup: [CFTA, CETA, TCA, CPTPP]
en: (discontinued) CFTA / CETA / TCA / CPTPP
fr: (discontinué) ALEC / AECG / ACC / PTPGP
discontinued: true
AN:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CFTA, CHFTA, CETA, CPTPP]
- lookup: [CFTA, CHFTA, CETA, TCA, CPTPP]
en: CFTA / CHFTA / CETA / TCA / CPTPP
fr: ALEC / ALECH / AECG / ACC / PTPGP
AO:
lookup: [CFTA, CCFTA, CKFTA, WTO-AGP, CPTPP]
en: CFTA / CCFTA / CKFTA / WTO-AGP / CPTPP
fr: ALEC / ALECC / ALECCS / AMP-OMC / PTPGP
AP:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CFTA, NAFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, CPTPP]
- lookup: [CFTA, NAFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, TCA, CPTPP]
en: CFTA / NAFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA / WTO-AGP / CETA / TCA / CPTPP
fr: ALEC / ALENA / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS / AMP-OMC / AECG / ACC / PTPGP
AQ:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, CPTPP]
- lookup: [CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, TCA, CPTPP]
en: CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA / WTO-AGP / CETA / TCA / CPTPP
fr: ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS / AMP-OMC / AECG / ACC / PTPGP
AR:
lookup: [CFTA, NAFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA, WTO-AGP, CPTPP]
en: CFTA / NAFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA / WTO-AGP / CPTPP
fr: ALEC / ALENA / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS / AMP-OMC / PTPGP
AS:
lookup: [CFTA, CCFTA, CCoFTA, CHFTA, CPaFTA, CPFTA, CKFTA, WTO-AGP, CPTPP]
en: CFTA / CCFTA / CCoFTA / CHFTA / CPaFTA / CPFTA / CKFTA / WTO-AGP / CPTPP
fr: ALEC / ALECC / ALECCo / ALECH / ALECPa / ALECP / ALECCS / AMP-OMC / PTPGP
AT:
lookup: [CFTA, CCFTA, CKFTA]
en: CFTA / CCFTA / CKFTA
fr: ALEC / ALECC / ALECCS
AU:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CFTA, CCFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, CPTPP]
- lookup: [CFTA, CCFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, TCA, CPTPP]
en: CFTA / CCFTA / CKFTA / WTO-AGP / CETA / TCA / CPTPP
fr: ALEC / ALECC / ALECCS / AMP-OMC / AECG / ACC / PTPGP
AV:
lookup: [CFTA, CCFTA]
en: CFTA / CCFTA
fr: ALEC / ALECC
AW:
lookup: [CFTA, CCFTA, CPTPP]
en: CFTA / CCFTA / CPTPP
fr: ALEC / ALECC / PTPGP
AX:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA]
- lookup: [CFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, TCA]
en: CFTA / CKFTA / WTO-AGP / CETA / TCA
fr: ALEC / ALECCS / AMP-OMC / AECG / ACC
AY:
conditional_lookup:
- column: contract_date
less_than: '2021-04-01'
lookup: [CFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, CPTPP]
- lookup: [CFTA, CKFTA, WTO-AGP, CETA, TCA, CPTPP]
en: CFTA / CKFTA / WTO-AGP / CETA / TCA / CPTPP
fr: ALEC / ALECCS / AMP-OMC / AECG / ACC / PTPGP
AZ:
lookup: [CFTA, CKFTA, WTO-AGP, CPTPP]
en: CFTA / CKFTA / WTO-AGP / CPTPP
fr: ALEC / ALECCS / AMP-OMC / PTPGP
BA:
lookup: [ABSA, LCSA]
en: ABSA / LCSA
fr: MREA / MRERT
choices_lookup:
NONE:
trade_agreement: XX
en: None
fr: Aucun
WTO-AGP:
trade_agreement: GP
en: World Trade Organization – Agreement on Government Procurement (WTO-AGP)
fr: Accord sur les marchés publics de l’Organisation mondiale du commerce (AMP-OMC)
NAFTA:
trade_agreement: NA
en: North American Free Trade Agreement (NAFTA)
fr: Accord de libre-échange nord-américain (ALENA)
AIT:
en: Agreement on Internal Trade (AIT)
fr: Accord sur le commerce intérieur (ACI)
CFTA:
trade_agreement: CA
en: Canadian Free Trade Agreement (CFTA)
fr: Accord de libre-échange Canadien (ALEC)
CCFTA:
trade_agreement: CL
en: Canada-Chile Free Trade Agreement (CCFTA)
fr: Accord de libre-échange Canada-Chili (ALECC)
CCoFTA:
trade_agreement: CO
en: Canada-Colombia Free Trade Agreement (CCoFTA)
fr: Accord de libre-échange Canada-Colombie (ALECCo)
CHFTA:
trade_agreement: HN
en: Canada-Honduras Free Trade Agreement (CHFTA)
fr: Accord de libre-échange Canada-Honduras (ALECH)
CPaFTA:
trade_agreement: PA
en: Canada-Panama Free Trade Agreement (CPaFTA)
fr: Accord de libre-échange Canada-Panama (ALECPa)
CPFTA:
trade_agreement: PE
en: Canada-Peru Free Trade Agreement (CPFTA)
fr: Accord de libre-échange Canada-Pérou (ALECP)
CPTPP:
trade_agreement: TP
en: Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP)
fr: Accord de Partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP)
CKFTA:
trade_agreement: KR
en: Canada-South Korea Free Trade Agreement (CKFTA)
fr: Accord de libre-échange Canada-Corée du Sud (ALECCS)
ABSA:
en: Aboriginal Business Set Aside – Procurement Strategy for Aboriginal Business (ABSA (PSAB)) (discontinued as of 2022-01-01)
fr: Marchés réservés aux entreprises autochtones – Stratégie d’approvisionnement auprès des entreprises autochtones (MREA (SAEA)) (discontinué à partir de 2022-01-01)
LCSA:
en: Land Claim Set Aside – Comprehensive Land Claim Agreement (LCSA (CLCA)) (discontinued as of 2022-01-01)
fr: Marchés réservés dans le cadre des ententes sur les revendications territoriales – Ententes sur les revendications territoriales globales (MRERT (ERTG)) (discontinué à partir de 2022-01-01)
CETA:
en: Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA)
fr: Accord économique et commercial global (AEGC)
TCA:
en: Canada-UK Trade Continuity Agreement
fr: Accord de continuité commerciale Canada–Royaume-Uni
- datastore_id: trade_agreement
label:
en: Trade Agreement
fr: Accord commercial
description:
en: |
i. It is recommended that this field indicate whether the procurement is covered by each of the applicable trade agreements.
ii. It is recommended that this field be populated with one or more of the following alphabetic characters. Report the alphabetic characters only. All text after the alphabetic characters, including the colon, is for information purposes only. For example, a procurement covered by the Canadian Free Trade Agreement and the Comprehensive Economic Free Trade Agreement is reported as CA, EU.
fr: |
i. Il est recommandé d’indiquer dans ce champ si l’approvisionnement est visé par chacun des accords commerciaux applicables.
ii. Il est recommandé de remplir ce champ avec un ou plusieurs des caractères alphabétiques suivants. Il faut indiquer uniquement les caractères alphabétiques. Tout le texte après les caractères alphabétiques, y compris les deux-points, est fourni à titre informatif uniquement. À titre d’exemple, un approvisionnement visé par l’Accord de libre-échange canadien et l’Accord économique et commercial global entre le Canada et l’Union européenne est déclaré sous le code CA, EU.
validation:
en: |
Mandatory for contracts after 2022-01-01
If the value XX (none) is entered, then no other value can be entered in this field.
This field must be blank if the Agreement Type field is not blank.
fr: |
Obligatoire pour les marchés conclus après le 2022-01-01
Si la valeur XX (aucun) est inscrite, alors aucune autre valeur ne peut être inscrite dans ce champ.
Ce champ doit être vide si le champ Type d’accord n’est pas vide.
excel_required_formula: 'VALUE({contract_date})>=DATE(2022,1,1)'
excel_error_formula: 'OR({default_formula},NOT({agreement_type_code}=""),AND(ISNUMBER(SEARCH("XX",{cell})),{cell}<>"XX"))'
datastore_type: _text
choices:
XX:
en: None
fr: Aucune valeur
NA:
en: North American Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange nord-américain
GP:
en: World Trade Organization – Agreement on Government Procurement
fr: Accord sur les marchés publics de l’Organisation mondiale du commerce
CL:
en: Canada-Chile Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange Canada-Chili
PE:
en: Canada-Peru Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange Canada-Pérou
CO:
en: Canada-Colombia Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange Canada-Colombie
PA:
en: Canada-Panama Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange Canada-Panama
HN:
en: Canada-Honduras Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange Canada-Honduras
KR:
en: Canada-Korea Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange Canada-Corée du Sud
CA:
en: Canadian Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange Canadien
EU:
en: Comprehensive Economic Free Trade Agreement
fr: Accord économique et commercial global
TP:
en: Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership
fr: Accord de Partenariat transpacifique global et progressiste
UA:
en: Canada-Ukraine Free Trade Agreement
fr: Accord de libre-échange Canada-Ukraine
UK:
en: Canada-United Kingdom Trade Continuity Agreement
fr: Accord de continuité commerciale Canada Royaume-Uni
- datastore_id: land_claims
label:
en: Comprehensive Land Claims Agreement
fr: Entente sur les revendications territoriales globales
excel_heading:
en: |
Comprehensive Land
Claims Agreement
fr: |
Entente sur les revendications
territoriales globales
description:
en: It is recommended that this field indicate whether the procurement is for goods, services or construction services to be delivered to an area that is within one or more of the Comprehensive Land Claims Agreements.
fr: Il est recommandé d’indiquer dans ce champ si l’approvisionnement concerne des biens, des services ou des services de construction qui doivent être fournis dans une région visée par l’une des ententes sur les revendications territoriales globales.
validation:
en: |
Mandatory for contracts after 2022-01-01.
If the value NA (not applicable) is entered, then no other value can be entered in this field.
fr: |
Obligatoire pour les marchés conclus après le 2022-01-01.