You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
We need to review the current codebase and ensure that the field names are following the established naming conventions for multi-language translation fields in Java classes. Specifically, we want to adhere to the following naming conventions:
Fields representing Ukrainian data should be suffixed with Uk (e.g., titleUk, descriptionUk).
Fields representing English data should be suffixed with En (e.g., titleEn, descriptionEn).
We should avoid using non-standard language codes (e.g., titleUa).
All field names should be in camelCase format.
All changes should be synced with the UI team to avoid breaking the code and ensure seamless integration between the frontend and backend.
Tasks:
Review the existing Java classes that contain translation fields (e.g., HabitTranslationDto) and ensure the fields are named according to the above conventions.
Rename any incorrectly named fields:
For Ukrainian fields, rename suffixes like Ua to Uk.
Ensure that the fields are consistent with standatds (Uk for Ukrainian, En for English).
Description
Summary:
We need to review the current codebase and ensure that the field names are following the established naming conventions for multi-language translation fields in Java classes. Specifically, we want to adhere to the following naming conventions:
Uk
(e.g.,titleUk
,descriptionUk
).En
(e.g.,titleEn
,descriptionEn
).titleUa
).Tasks:
HabitTranslationDto
) and ensure the fields are named according to the above conventions.Ua
toUk
.Example of Correct Naming:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: