@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
23
23
"Project-Id-Version: de\n"
24
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
25
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 08:08-0700\n"
26
- "PO-Revision-Date: 2025-06-10 15:04 +0000\n"
26
+ "PO-Revision-Date: 2025-06-14 20:06 +0000\n"
27
27
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <
[email protected] >\n"
28
28
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
29
29
"addons/de/>\n"
@@ -3011,128 +3011,116 @@ msgid "Gramplet for showing people and descendant counts"
3011
3011
msgstr "Gramplet zur Anzeige von Personen und Anzahl der Nachkommen"
3012
3012
3013
3013
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.gpr.py:26
3014
- #, fuzzy
3015
- #| msgid "Descendant Indented Tree"
3016
3014
msgid "Descendant Space Tree"
3017
- msgstr "Nachkommenschaft eingerückter Baum "
3015
+ msgstr "Nachkommen-Raumbaum "
3018
3016
3019
3017
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.gpr.py:36
3020
3018
msgid ""
3021
3019
"Generates a web page with an interactive graph of descendants represented as "
3022
3020
"a Space Tree for efficient viewing, even with many descendants or "
3023
3021
"generations."
3024
3022
msgstr ""
3023
+ "Erstellt eine Webseite mit einem interaktiven Stammbaum, der als Raumbaum "
3024
+ "dargestellt wird, um auch bei vielen Nachkommen oder Generationen eine "
3025
+ "effiziente Anzeige zu gewährleisten."
3025
3026
3026
3027
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:99
3027
3028
msgid "Patriarchal Line (Male ancestor)"
3028
- msgstr ""
3029
+ msgstr "Patriarchale Linie (männliche Vorfahren) "
3029
3030
3030
3031
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:100
3031
3032
msgid "Matriarchal Line (Female ancestor)"
3032
- msgstr ""
3033
+ msgstr "Matriarchale Linie (weibliche Vorfahren) "
3033
3034
3034
3035
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:419
3035
- #, fuzzy
3036
- #| msgid "Life Line Descendant Chart"
3037
3036
msgid "Continue Descendant Tree"
3038
- msgstr "Lebenslinien Nachfahren Diagramm "
3037
+ msgstr "Nachkommenbaum fortsetzen "
3039
3038
3040
3039
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:420
3041
- #, fuzzy
3042
- #| msgid "Alternate name"
3043
3040
msgid "Alternate Descendant Tree"
3044
- msgstr "Alternativer Name "
3041
+ msgstr "Alternativer Nachkommenbaum "
3045
3042
3046
3043
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:448
3047
- #, fuzzy
3048
- #| msgid "Descendant Indented Tree"
3049
3044
msgid "Descendant SpaceTree"
3050
- msgstr "Nachkommenschaft eingerückter Baum "
3045
+ msgstr "Nachkomme-Raumbaum "
3051
3046
3052
3047
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:626
3053
- #, fuzzy
3054
- #| msgid "Trim descendants"
3055
3048
msgid "Total descendants"
3056
- msgstr "Nachkommen kürzen "
3049
+ msgstr "Gesamtzahl der Nachkommen "
3057
3050
3058
3051
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:650
3059
- #, fuzzy
3060
- #| msgid "Marriages/Families"
3061
3052
msgid "Marriages/Families:<ul>"
3062
- msgstr "Hochzeiten/Familien"
3053
+ msgstr "Hochzeiten/Familien:<ul> "
3063
3054
3064
3055
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:764
3065
- #, fuzzy, python-format
3066
- #| msgid ""
3067
- #| "Destinaton diretory %s does not exist\n"
3068
- #| "Do you want to attempt to create it?"
3056
+ #, python-format
3069
3057
msgid ""
3070
3058
"Destination Directory %s does not exist\n"
3071
3059
"Do you want to attempt to create it."
3072
3060
msgstr ""
3073
- "Das Zielverzeichnis %s existiert nicht\n"
3074
- "Möchtest du versuchen, es zu erstellen? "
3061
+ "Das Zielverzeichnis %s existiert nicht. \n"
3062
+ "Willst du versuchen, es zu erstellen. "
3075
3063
3076
3064
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:778
3077
- #, fuzzy, python-format
3078
- #| msgid "Failed writing %s: %s"
3065
+ #, python-format
3079
3066
msgid "Failed to create %s: %s"
3080
- msgstr "Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s"
3067
+ msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen: %s"
3081
3068
3082
3069
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:807
3083
- #, fuzzy, python-format
3084
- #| msgid "Failed to copy web files : %s"
3070
+ #, python-format
3085
3071
msgid "Failed to read proto file %s: %s"
3086
- msgstr "Fehler beim Kopieren von Webdateien : %s"
3072
+ msgstr "Das Lesen der Proto-Datei %s ist fehlgeschlagen : %s"
3087
3073
3088
3074
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:818
3089
- #, fuzzy, python-format
3090
- #| msgid ""
3091
- #| "Destination file %s already exists.\n"
3092
- #| "Do you want to overwrite it?"
3075
+ #, python-format
3093
3076
msgid ""
3094
3077
"Destination file %s already exists.\n"
3095
3078
"Do you want to overwrite?"
3096
3079
msgstr ""
3097
3080
"Die Zieldatei %s existiert bereits.\n"
3098
- "Möchtest du sie überschreiben?"
3081
+ "Willst du sie überschreiben?"
3099
3082
3100
3083
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:845
3101
- #, fuzzy
3102
- #| msgid "Failed writing "
3103
3084
msgid "Failed writing file: "
3104
- msgstr "Schreiben fehlgeschlagen "
3085
+ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei: "
3105
3086
3106
3087
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:862
3107
- #, fuzzy
3108
- #| msgid "Descendant"
3109
3088
msgid "Descendants of"
3110
- msgstr "Nachkomme "
3089
+ msgstr "Nachkommen von "
3111
3090
3112
3091
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:866
3113
3092
msgid "How to Use the DescendantSpaceTree Viewer"
3114
- msgstr ""
3093
+ msgstr "Verwendung vom Nachkommen Raumbaum Ansichtsprogramm "
3115
3094
3116
3095
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:872
3117
3096
msgid ""
3118
3097
"For the best viewing experience, maximize your browser window to use the "
3119
3098
"entire screen and reload this page. The viewer is fitted to your screen "
3120
3099
"size."
3121
3100
msgstr ""
3101
+ "Für ein optimales Seherlebnis maximiere dein Browserfenster, um den gesamten "
3102
+ "Bildschirm zu nutzen, und lad diese Seite neu. Die Anzeige wird an deine "
3103
+ "Bildschirmgröße angepasst."
3122
3104
3123
3105
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:882
3124
3106
msgid "Click on a node to focus on a descendant and expand any children."
3125
3107
msgstr ""
3108
+ "Klicke auf einen Knoten, um einen Nachkommen zu fokussieren und alle Kinder "
3109
+ "zu erweitern."
3126
3110
3127
3111
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:891
3128
3112
msgid "Click and drag anywhere on the viewer to position the descendant tree."
3129
3113
msgstr ""
3114
+ "Klicke und ziehe an einer beliebigen Stelle in der Ansicht, um den "
3115
+ "Nachkommenbaum zu positionieren."
3130
3116
3131
3117
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:900
3132
3118
msgid ""
3133
3119
"Click on the reset button ___HELP_RESET_BUTTON___ to reset back to the "
3134
3120
"starting descendant."
3135
3121
msgstr ""
3122
+ "Klicke auf die Schaltfläche „Zurücksetzen“ ___HILFE_RESET_TASTE___, um zum "
3123
+ "ersten Nachkommen zurückzukehren."
3136
3124
3137
3125
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:909
3138
3126
msgid ""
@@ -3142,30 +3130,43 @@ msgid ""
3142
3130
"search, a plus sign (+) after the name indicates that person appears as a "
3143
3131
"spouse."
3144
3132
msgstr ""
3133
+ "Suche nach einer Person durch Eingabe in das Suchfeld. Für die Suche sind "
3134
+ "mindestens drei Zeichen erforderlich. Klicke auf einen der Vorschläge, um "
3135
+ "schnell zu dieser Person zu gelangen. Eine Person kann mehrmals in einer "
3136
+ "Suche erscheinen. Ein Pluszeichen (+) hinter dem Namen zeigt an, dass diese "
3137
+ "Person als Ehepartner erscheint."
3145
3138
3146
3139
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:922
3147
3140
msgid ""
3148
3141
"A descendant and any spouses are listed in the same node. Children of all "
3149
3142
"of the descendant's families are grouped together."
3150
3143
msgstr ""
3144
+ "Ein Nachkomme und alle Ehepartner werden im selben Knoten aufgeführt. Die "
3145
+ "Kinder aller Familien des Nachkommens werden zusammen gruppiert."
3151
3146
3152
3147
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:932
3153
3148
msgid ""
3154
3149
"Persons born after a specified date may not display their birth or death "
3155
3150
"dates."
3156
3151
msgstr ""
3152
+ "Personen, die nach einem bestimmten Datum geboren sind, dürfen ihr Geburts- "
3153
+ "oder Sterbedatum nicht anzeigen."
3157
3154
3158
3155
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:941
3159
3156
msgid ""
3160
3157
"Person nodes are colored to indicate the number of children, the deeper tint "
3161
3158
"of the coloring, the greater number of children."
3162
3159
msgstr ""
3160
+ "Personenknoten sind farblich gekennzeichnet, um die Anzahl der Kinder "
3161
+ "anzuzeigen. Je dunkler die Farbe, desto größer ist die Anzahl der Kinder."
3163
3162
3164
3163
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:951
3165
3164
msgid ""
3166
3165
"The currently selected descendant and all of the ancestors of that person "
3167
3166
"are highlighted in yellow."
3168
3167
msgstr ""
3168
+ "Der aktuell ausgewählte Nachkomme und alle Vorfahren dieser Person sind gelb "
3169
+ "hervorgehoben."
3169
3170
3170
3171
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:960
3171
3172
msgid ""
@@ -3175,48 +3176,53 @@ msgid ""
3175
3176
"___NAV_BUTTON_ALT___ to navigate the other branch. Only one branch will "
3176
3177
"expand descendants of this person. "
3177
3178
msgstr ""
3179
+ "Eine Person kann in verschiedenen Zweigen vorkommen. Dies ist in der Regel "
3180
+ "auf Eheschließungen innerhalb der Familie zurückzuführen (z. B. zwischen "
3181
+ "Cousins und Cousinen). In diesem Fall wird für diese Person ebenfalls eine "
3182
+ "Schaltfläche angezeigt, ___NAV_SCHALTFLÄCHE_WEITER___ oder "
3183
+ "___NAV_SCHALTFLÄCHE_ALT___ , um zum anderen Zweig zu navigieren. Nur ein "
3184
+ "Zweig zeigt die Nachkommen dieser Person an. "
3178
3185
3179
3186
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:974
3180
3187
msgid ""
3181
3188
"The following open source projects are used in building this viewer, see "
3182
3189
"source code LICENSE*.txt files for complete licenses and required notices."
3183
3190
msgstr ""
3191
+ "Die folgenden Open-Source-Projekte werden beim Erstellen dieser Ansicht "
3192
+ "verwendet. Die vollständigen Lizenzen und erforderlichen Hinweise findest du "
3193
+ "in den Quellcode-Dateien LICENSE*.txt."
3184
3194
3185
3195
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1001
3186
- #, fuzzy
3187
- #| msgid "Search..."
3188
3196
msgid "Search. . ."
3189
- msgstr "Suchen … "
3197
+ msgstr "Suchen. . . "
3190
3198
3191
3199
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1053
3192
3200
msgid "Branch to expand when duplicated"
3193
- msgstr ""
3201
+ msgstr "Zweig wird beim Duplizieren erweitert "
3194
3202
3195
3203
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1063
3196
3204
msgid ""
3197
3205
"When a descendant appears more than once, prefer the selected lineage to "
3198
3206
"expand descendancy line"
3199
3207
msgstr ""
3208
+ "Wenn ein Nachkomme mehr als einmal erscheint, wird die ausgewählte Linie "
3209
+ "bevorzugt, um die Nachkommenslinie zu erweitern"
3200
3210
3201
3211
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1071
3202
3212
msgid "Maximum display birth year"
3203
- msgstr ""
3213
+ msgstr "Maximales Geburtsjahr für die Anzeige "
3204
3214
3205
3215
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1074
3206
3216
msgid "Birth/date dates will not be displayed after this year"
3207
- msgstr ""
3217
+ msgstr "Geburtsdaten werden nach diesem Jahr nicht mehr angezeigt "
3208
3218
3209
3219
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1088
3210
- #, fuzzy
3211
- #| msgid "Destination directory"
3212
3220
msgid "Destination File"
3213
- msgstr "Zielverzeichnis "
3221
+ msgstr "Zieldatei "
3214
3222
3215
3223
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1090
3216
- #, fuzzy
3217
- #| msgid "The destination file name for html content."
3218
3224
msgid "The destination file name for the report."
3219
- msgstr "Der Name der Zieldatei für den HTML-Inhalt ."
3225
+ msgstr "Der Name der Zieldatei für den Bericht ."
3220
3226
3221
3227
#: DescendantsLines/DescendantsLines.gpr.py:27
3222
3228
msgid "Descendants Lines"
0 commit comments