diff --git a/src/translation_agent/utils.py b/src/translation_agent/utils.py index 45442a2..266e037 100755 --- a/src/translation_agent/utils.py +++ b/src/translation_agent/utils.py @@ -141,7 +141,7 @@ def one_chunk_reflect_on_translation( When writing suggestions, pay attention to whether there are ways to improve the translation's \n\ (i) accuracy (by correcting errors of addition, mistranslation, omission, or untranslated text),\n\ (ii) fluency (by applying {target_lang} grammar, spelling and punctuation rules, and ensuring there are no unnecessary repetitions),\n\ -(iii) style (by ensuring the translations reflect the style of the source text and takes into account any cultural context),\n\ +(iii) style (by ensuring the translations reflect the style of the source text and take into account any cultural context),\n\ (iv) terminology (by ensuring terminology use is consistent and reflects the source text domain; and by only ensuring you use equivalent idioms {target_lang}).\n\ Write a list of specific, helpful and constructive suggestions for improving the translation. @@ -149,7 +149,7 @@ def one_chunk_reflect_on_translation( Output only the suggestions and nothing else.""" else: - reflection_prompt = f"""Your task is to carefully read a source text and a translation from {source_lang} to {target_lang}, and then give constructive criticism and helpful suggestions to improve the translation. \ + reflection_prompt = f"""Your task is to carefully read a source text and a translation from {source_lang} to {target_lang}, and then give constructive criticisms and helpful suggestions to improve the translation. \ The source text and initial translation, delimited by XML tags and , are as follows: @@ -164,7 +164,7 @@ def one_chunk_reflect_on_translation( When writing suggestions, pay attention to whether there are ways to improve the translation's \n\ (i) accuracy (by correcting errors of addition, mistranslation, omission, or untranslated text),\n\ (ii) fluency (by applying {target_lang} grammar, spelling and punctuation rules, and ensuring there are no unnecessary repetitions),\n\ -(iii) style (by ensuring the translations reflect the style of the source text and takes into account any cultural context),\n\ +(iii) style (by ensuring the translations reflect the style of the source text and take into account any cultural context),\n\ (iv) terminology (by ensuring terminology use is consistent and reflects the source text domain; and by only ensuring you use equivalent idioms {target_lang}).\n\ Write a list of specific, helpful and constructive suggestions for improving the translation. @@ -311,7 +311,7 @@ def multichunk_initial_translation( system_message = f"You are an expert linguist, specializing in translation from {source_lang} to {target_lang}." - translation_prompt = """Your task is provide a professional translation from {source_lang} to {target_lang} of PART of a text. + translation_prompt = """Your task is to provide a professional translation from {source_lang} to {target_lang} of PART of a text. The source text is below, delimited by XML tags and . Translate only the part within the source text delimited by and . You can use the rest of the source text as context, but do not translate any @@ -433,7 +433,7 @@ def multichunk_reflect_on_translation( When writing suggestions, pay attention to whether there are ways to improve the translation's:\n\ (i) accuracy (by correcting errors of addition, mistranslation, omission, or untranslated text),\n\ (ii) fluency (by applying {target_lang} grammar, spelling and punctuation rules, and ensuring there are no unnecessary repetitions),\n\ -(iii) style (by ensuring the translations reflect the style of the source text and takes into account any cultural context),\n\ +(iii) style (by ensuring the translations reflect the style of the source text and take into account any cultural context),\n\ (iv) terminology (by ensuring terminology use is consistent and reflects the source text domain; and by only ensuring you use equivalent idioms {target_lang}).\n\ Write a list of specific, helpful and constructive suggestions for improving the translation. @@ -513,7 +513,7 @@ def multichunk_improve_translation( {chunk_to_translate} -The translation of the indicated part, delimited below by and , is as follows: +The translation of the indicated part, delimited below by and , are as follows: {translation_1_chunk} @@ -655,7 +655,7 @@ def translate( ic(num_tokens_in_text) if num_tokens_in_text < max_tokens: - ic("Translating text as single chunk") + ic("Translating text as a single chunk") final_translation = one_chunk_translate_text( source_lang, target_lang, source_text, country diff --git a/tests/test_agent.py b/tests/test_agent.py index 6cad42d..7f344aa 100644 --- a/tests/test_agent.py +++ b/tests/test_agent.py @@ -136,7 +136,7 @@ def test_one_chunk_reflect_on_translation(): When writing suggestions, pay attention to whether there are ways to improve the translation's \n\ (i) accuracy (by correcting errors of addition, mistranslation, omission, or untranslated text),\n\ (ii) fluency (by applying {target_lang} grammar, spelling and punctuation rules, and ensuring there are no unnecessary repetitions),\n\ -(iii) style (by ensuring the translations reflect the style of the source text and takes into account any cultural context),\n\ +(iii) style (by ensuring the translations reflect the style of the source text and take into account any cultural context),\n\ (iv) terminology (by ensuring terminology use is consistent and reflects the source text domain; and by only ensuring you use equivalent idioms {target_lang}).\n\ Write a list of specific, helpful and constructive suggestions for improving the translation.