-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 19
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Согласованность термина "стратегия" #3
Comments
Ещё местами используется "актёр", поскольку в ходе лекций из-за термина "Actor-Critic" устоялась, вообще говоря, некорректная транскрипция слова actor как актёр. Нужно как минимум ремарку добавить, что слово "актёр" в русском имеет не совсем то значение, что оригинальное actor. |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Здравствуйте!
Благодарю вас за прекрасный материал!
Во многих разделах книги переменная π (strategy) употребляется с разным переводом. Где-то "политика", а где-то "стратегия". На мой субъективный взгляд, вне зависимости от раздела термин следует употреблять один и тот же. Например, у издательства Цифра в книге Саттона и Барто такая согласованность соблюдается. Я думаю, их книгу можно считать достаточно авторитетной в плане согласованности с оригиналом.
Заранее спасибо!
The text was updated successfully, but these errors were encountered: